精華區beta interpreter 關於我們 聯絡資訊
各位前輩大家好 小弟考上了該中心的口譯師資班 不知道他們的課程評價如何呢 因為價錢還不低 如果大家給他的評價很低的話 那我得考慮一下了 哈 感恩喔! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.55.100
norush:我覺得還不錯 老師都很厲害 04/11 21:07
amitabuda:評價很好 04/12 07:14
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: underage () 看板: interpreter 標題: Re: [口譯] 中國生產力中心 時間: Tue Apr 15 22:07:39 2008 ※ 引述《stantheman (甜心寶貝)》之銘言: : 各位前輩大家好 : 小弟考上了該中心的口譯師資班 : 不知道他們的課程評價如何呢 : 因為價錢還不低 : 如果大家給他的評價很低的話 : 那我得考慮一下了 哈 : 感恩喔! 想請問一下是以何種方式上課呢 還有網頁上說通過課程結束的考試之後 生產力中心會介紹工作機會 這是真的嗎 因為學費真的很貴... 所以如果有前輩願意回答的話 我會很感激的~~~謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.81.101 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: SinoHuang (中華鄉民國) 看板: interpreter 標題: Re: [口譯] 中國生產力中心 時間: Tue Apr 15 23:08:08 2008 ※ 引述《underage ()》之銘言: : ※ 引述《stantheman (甜心寶貝)》之銘言: : 想請問一下是以何種方式上課呢 : 還有網頁上說通過課程結束的考試之後 : 生產力中心會介紹工作機會 : 這是真的嗎 : 因為學費真的很貴... : 所以如果有前輩願意回答的話 : 我會很感激的~~~謝謝 我不是前輩... 雖然聽說中國生產力中心不錯 但對這種釣魚式的廣告手法有點感冒 以下意見謹供參考 就我所知,翻譯產業在台灣還是僧多粥少 並沒有那麼"急需"人 老師不用搬石頭砸自己的腳 培養一堆跟自己搶生意的人 或許有人要說 "有喔,一流人才還是很缺的" 這是事實 但很明顯的是,普通人不可能靠那個訓練成為一流人才 學費繳了 買張證書 或許你覺得自己有學到東西 但那絕對不夠qualify你去做口譯 比較多的情況是 所謂的"老師"發現時機歹歹 賦閒在家沒事做 就把腦筋動到"作育英才"上面 學費收得貴貴的 靠自己過去的成績與經驗撐撐場面 用心教的老師我不敢說沒有 但不太會是純粹佛心來的 我舉個極端的例子 直銷公司用到爛的手法 就是告訴你說"我們很缺人手 你一起合夥就發了" "這是好機會 我們互利 但你得先繳錢" 頭腦稍微清楚的看官應該知道問題在哪 他們聲稱的預期利益 與他們的作法是矛盾的 如果你去做直銷真的能賺錢 他幹麻先敲你一筆? 一碼歸一碼嘛 另外 為什麼我覺得聲稱介紹工作 就把學費定得貴是有問題的 很簡單,看他成本. 請老師要成本,租場地要成本,行政人員要成本 轉嫁到學生身上,再加上本身的利潤,是合理的 但轉介工作需要什麼成本? 我可沒看過翻譯社說"要在我這接案,好,先入會繳xxxxx元 我們才考慮考慮發案子給你" 這一看就不合理 不是嗎? 中國生產力中心作為修煉場 補習班 我都認同 但用"介紹工作"來釣學生繳費的心態就很可議 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.2.100
TheRock:用介紹工作來釣學生的,電腦補習班最多。 XD 04/15 23:57
SinoHuang:超多的 Rock大你說的電腦補習班是最顯而易見的 04/16 00:14
SinoHuang:跟你說什麼急缺人 月薪八萬OOXX 04/16 00:14
SinoHuang:還有長頸鹿美語師資班 大家都在搞這套 04/16 00:15
SinoHuang:我完全不想批評中國生產力中心 甚至自己也想去上上看 04/16 00:15
SinoHuang:只是單就"號稱介紹工作"這件事情論述與舉例而已. 04/16 00:16
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: miraclemoon (會者定離之理) 看板: interpreter 標題: Re: [口譯] 中國生產力中心 時間: Tue Apr 15 23:48:24 2008 ※ 引述《stantheman (甜心寶貝)》之銘言: : 各位前輩大家好 : 小弟考上了該中心的口譯師資班 : 不知道他們的課程評價如何呢 : 因為價錢還不低 : 如果大家給他的評價很低的話 : 那我得考慮一下了 哈 : 感恩喔! 也許您可以去電詢問一下授課教師是那位。 如果是蘇定東老師的話我非常推薦。 蘇老師口譯經驗非常豐富,不論是即時口譯或逐步口譯都功力深厚, 可以說是國內日文口譯的第一把交椅。 也因此他長期替總統、副總統、行政院長從事口譯的工作, 目前擔任外交部翻譯組副組長,同時也在外交人員講習所擔任口譯講師。 我沒有去該中心上過課,因此對於其他板友對該中心的批評無從置喙。 而我也不是該中心的工作人員,並沒拿老師什麼好處來這邊幫他說話, 真的要說有什麼好處的話,也就是這幾個月來受他親切(地獄般!?)的指導, 在此表達一下感激之意罷了。 PS.他也有在文化推廣部教口譯課。 不過最近快要總統就職了,老師說他很忙= = 可能開課的機率不大.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.64.85.208 ※ 編輯: miraclemoon 來自: 210.64.85.208 (04/15 23:51)
SinoHuang:謝謝你提供老師的資訊 我覺得這樣很好 04/16 00:25
SinoHuang:不過我要澄清的是 我並不是要批評該中心 04/16 00:25
SinoHuang:只是消費者有免於受騙的權利 在選擇之前要想清楚. 04/16 00:26
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: amitabuda (死神在向我招手) 看板: interpreter 標題: Re: [口譯] 中國生產力中心 時間: Sat May 3 21:28:36 2008 : 但對這種釣魚式的廣告手法有點感冒 : 就我所知,翻譯產業在台灣還是僧多粥少 : 並沒有那麼"急需"人 : 老師不用搬石頭砸自己的腳 : 培養一堆跟自己搶生意的人 : 就是告訴你說"我們很缺人手 你一起合夥就發了" : "這是好機會 我們互利 但你得先繳錢" 推這兩句 XD 我最近就碰到這種人... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 202.132.134.104