精華區beta intltrade 關於我們 聯絡資訊
請問有沒有人可以幫我翻譯這一段貿易契約的內容 謝謝 PROVIDED that seller shall have sent notice to buyer not later than 2 business days after the date of commencement of the causes, or not later than 2 business days after the 1st day of the delivery period, whichever occurs later(except that subsequent sellers shall not be bound by these deadlines, provided they pass along the notice to their buyer, without delay); and PROVIDED the duration of the causes. Such certificate shall be final. 謝謝了唷^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.30.137.220 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: superlady (superlady) 看板: intltrade 標題: Re: [請益] 貿易契約翻譯 時間: Fri Jun 9 22:20:59 2006 ※ 引述《applecatfly (偷吃蘋果的貓)》之銘言: : 請問有沒有人可以幫我翻譯這一段貿易契約的內容 : 謝謝 : PROVIDED that seller shall have sent notice to buyer not later than : 2 business days after the date of commencement of the causes, or : not later than 2 business days after the 1st day of the delivery period, : whichever occurs later(except that subsequent sellers shall not be : bound by these deadlines, provided they pass along the notice to : their buyer, without delay); and PROVIDED the duration of the : causes. Such certificate shall be final. : 謝謝了唷^^ 用yahoo字典及自己的感覺翻的.... 不曉得差多少@@ -- 賣家需要在案件開始之後寄通知給買家且不得晚於兩個工作天,或在交期開始的 兩個工作天內,無論發生任何延遲 (除了最後賣家不能遵守最後期限,但他們有 提前通知買家,這樣也算無延遲) 並且假設這案件進行的期間。這樣的證書就是 最終的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.170.48.219