精華區beta intltrade 關於我們 聯絡資訊
請問亮面panel跟霧面panel英文怎嚜寫外國客人才看的懂? 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.68.8
sandrahhoe:可以請問是什麼產品的高面及霧面嗎? 07/13 11:52
Fredwreck:glossy=鏡面 foggy or mist﹦霧面 07/13 22:25
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: mayalin (nobody) 看板: intltrade 標題: Re: [請益] panel 時間: Thu Jul 13 21:52:28 2006 ※ 引述《dorissssss (我愛pollychen)》之銘言: : 請問亮面panel跟霧面panel英文怎嚜寫外國客人才看的懂? : 謝謝!! 你是指LCD panel嗎 如果是的話,應該可以用glare和anti-glare來解釋 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.13.250 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Fredwreck (clap ur asssss) 站內: intltrade 標題: Re: [請益] panel 時間: Thu Jul 13 22:34:52 2006 ※ 引述《mayalin (nobody)》之銘言: : ※ 引述《dorissssss (我愛pollychen)》之銘言: : : 請問亮面panel跟霧面panel英文怎嚜寫外國客人才看的懂? : : 謝謝!! : 你是指LCD panel嗎 : 如果是的話,應該可以用glare和anti-glare來解釋 我是有聽過國外客人形容 glossy and foggy 僅供參考 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.19.245