作者yakii (yakii)
看板intltrade
標題[請益] 幫我看一下客人想說什麼
時間Sat Feb 28 20:48:48 2009
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板]
作者: yakii (yakii) 看板: Eng-Class
標題: [請益] 幫我看一下句子的意思
時間: Sat Feb 28 20:48:20 2009
我們公司的frame(車架)製作時間大概是90天左右,
HT frame要120天左右..
=============================================
以下是客戶寄過來的...
It is very important you discuss the frame time. One of our US brand
suppliers has just sent us an order form and they have HT frames
with a total production time of 50 days from day of order.
We must get faster production times for Federal frames if we are going to
be able to compete with things like this.
我的翻譯:去商討車架的製作時間對你們來說很重要。我們其中之一的美國品牌供應商
寄給我們一張訂購單,從訂購當天算起50天內他們可以量產出HT frame。
在這種情況下如果我們想要有能力去競爭的話,我們必須要讓我們的Federal frame
量產時間更快才行。
============================================
我覺得很奇怪.. one of our us brand suppliers has just sent us an order form
他們的其中之一的美國品牌供應商為什麼要給他們一張訂購單?
不是應該是客人下單給幫他們製作給國品牌的供應商嗎?
================================================
客人的意思是說:他們有一個幫他們製作美國品牌供應商給了他們一張訂購單,
讓我們客人知道 這個幫她們製作美國品牌的供應商可以在50天之內完成HT frame
所以我們的客人才會寫了這mail給我們公司...
假設我們的HT Frame 一樣還是要120天的話,可能他們就不會跟我們合作了嗎?
是這樣嗎???
他到底想說什麼??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.17.112
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.17.112
※ 編輯: yakii 來自: 61.225.17.112 (02/28 20:49)
推 miroc:書信的標題要用[書信] 我直接幫您改 下次要注意喔 ^^ 02/28 21:04
→ yakii:謝謝 02/28 21:06
→ sats:看起來他是想說你們的生產時間太久了~若是你想要有競爭力與 02/28 22:16
→ sats:他收到某家供應商只要50天的製程的話~你們要改進生產時間~ 02/28 22:17
→ yakii:請問一下我可以怎麼跟他說? 基本上我們這邊就是要120天 03/01 13:12
→ yakii:不可能縮短到50天以內,最快也要100天以上 怎麼說比較好 03/01 13:13
→ emily0953:給貴司的東西品質一定得優良,所以100-120天包含測試故障 03/01 13:18
→ emily0953:率,以降低維修風險上的損失(我會降子跟客人講~聽了他也 03/01 13:18
→ emily0953:爽) 03/01 13:19
→ emily0953:用品質跟保固去衝,客人反而會願意等待^^" 03/01 13:19
推 fjack:order form是採購單,填一填回傳即可下單,下單後50天完工 03/02 01:55
→ fjack:另外樓上的藉口說實在我是客戶根本不會管你那麼多 03/02 01:56
→ emily0953:喔~可是我家客人怎麼會乖乖買單呢 03/02 15:32
→ emily0953:還是說原來F大只要求快~不要求東西品質喔~ 03/02 15:50