作者: ior3344 (走音的歌神...) 看板: Jokes
標題: 男孩必讀,女孩必看──情書範本
時間: Mon Jun 18 01:07:05 2001
喜歡上王小姐後,決定要給她寫一封情書,這封情書一定要不落俗套。
苦思之下,觸發了靈感,現下賣餅干說是賣克力架,做網站的想辦法上
納斯達克,那我也走國際路線,寫封英文情書,扯著虎皮拉大旗,顯示
一下自己的才華吧。
Dear wang litte girl:
親愛的王小姐︰
(翻譯這句,我可費了不少心思,中文直接用"親愛的"未免顯得肉中有
肉,麻中有麻,還是老外開放,一般朋友也可以用dear,這樣自己的賊
心可以得到滿足而又不唐突。姐想譯成sister吧,怕她理解成小妹,一
開始就叫人小妹,我好意思開口,人家還不一定好意思應呢,把小姐譯
成little girl我倒是沒費什麼勁,little是小的意思,girl就是姑娘
嘛﹗)
From see you one eye, I shit love you.
自從見你第一眼,我便愛上你。
(本想寫"自從見你第一眼,我便對你魂牽夢繞",可魂牽夢繞我實在譯
不出,只好寫成"我便愛上你","便"譯成shit是鄰居小孩告訴我的,他
說VCD裡老有人說︰"shit",這個shit就是"便"。)
Your eyes close, I die; your eyes open, I come back to live.
Your eyes close and open again and again, I die again and again.
你的眼睛閉上,我就死了,你的眼睛睜開,我又活過來了,你眼睛眨呀眨
,我就死去活來。
("哈哈,不禁有些佩服自己了,居然用這麼簡單的單詞表達了這麼深邃的意思。)
Maybe you do not know me, no matter. One see clock emtion is pop.
也許你還不認識我,沒有關係,一見鐘情很流行。
(譯一見鐘情頗費了一番功夫,一、見、情都會,但鐘字怎麼譯呢,一抬
頭,見鬧鐘上寫著呢︰clock,pop這個詞是從電視中學來的,最流行的音
樂唱片就是top of the pops,呵呵,處處留心皆學問呀。)
I think I should introduce myself to you.
我想應該介紹一下自己。
(事實証明我的英文啟蒙老師很有遠見,她說要是哪天你到了國外,要
找外國MM套詞,就要用這句。不過,不知她有沒有想到我現下是用這
句話來唬中國M M)
I call Li old big. Toyear 25.
我叫李老大,今年25。
(今天是today,那麼今年是toyear,沒有錯的吧。)
My home four mouth people papa, mama, I and DD.
我家有四口人︰爸爸、媽媽、我和弟弟。
(還好,幸虧在網上混了這麼多年,知道GG,JJ,MM,DD怎麼寫的。)
I beat letter very fast, because I am a computer high hand.
I even act as black guest.
我打字很快,因為我是電腦高手,我甚至還當過黑客呢。
I do early fuck every day, so that I can have strong body to
protect you.
我每天都做早操,這樣我會有強壯的身體來保護你。
("操"譯成fuck也是鄰居小孩告訴我的,他還說VCD裡就是這麼譯的,
人家外國電影不會用錯的。)
Please come to eat and sleep with me, or I will cut my hair
to be a monk , and find a place where many monks live in to
over mylife.
請嫁給我吧,否則我將削髮為僧,找個廟來了此一生。
(實在想不起嫁字怎麼譯了,好在我腦袋靈光,嫁過來不就是和我吃
住在一起嗎?禍不單行,廟字我又忘記怎麼譯了,不過這也難不倒我
,好多和尚住的地方不就是廟嗎?為自己的聰明鼓掌﹗至于了此一生
,打游戲時最後不是game over吧,over當然就是結束啦。)
人家外國電影不會用錯的。)
Please come to eat and sleep with me, or I will cut my hair
to be a monk , and find a place where many monks live in to
over mylife.
請嫁給我吧,否則我將削髮為僧,找個廟來了此一生。
(實在想不起嫁字怎麼譯了,好在我腦袋靈光,嫁過來不就是和我吃
住在一起嗎?禍不單行,廟字我又忘記怎麼譯了,不過這也難不倒我
,好多和尚住的地方不就是廟嗎?為自己的聰明鼓掌﹗至于了此一生
,打游戲時最後不是game over吧,over當然就是結束啦。)
Your old big.
你的老大。
(為了表示親切,署名時我省去了姓,不過你的老大聽起來有點象黑
社會的感覺,算了,不管它啦。)
好了,我的第一封英文情書就這樣隆重誕生了,看見了吧,知識就是
力量,這肯定是一發攻克MM心城的重型炮彈,為我的好運祝福吧﹗哦
,為寫這封情書熬了一個通宵,天都亮了,該do early fuck(做早操)去了!
--
︵△︵ ︵△︵ ︵△︵ △△△
( ) ( ) ( ) ( )
( * * ) ( ∩ ∩ ) ( Q Q ) ( █▔█ )
( ╡ ) ( ∞ ) ( ︿ ) ( ╰╯ )
吃到酸梅的大便 豬鼻孔大便 愛哭的大便 日光浴的大便
--
;31mO;32mr;33mi;34mg;35mi;36mn;31m:;36m<不良牛牧場> ;33mzoo.ee.ntu.edu.tw ;32m(140.112.18.36)m
;32mWelcome to SimFarm BBS ;36m--m ;31mFrom : [mtp120254.seeder.net;31m]m
--
生命的意義是什麼呢?
創造宇宙繼起之生命。
直接說傳宗接代就好了,幹嘛說的那麼好聽!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61-216-56-35.HINET-IP.hinet.net