精華區beta kochikame 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《cenyu (お手伝いさん)》之銘言: : 在這一回裡 講到有關於貨幣的話題 : 中川說5元就是最小的貨幣 : 兩津吐曹說才怪 還有更小的 : 然後麗子說5元的下面還有1元 : 兩津又吐曹說那是中國的貨幣單位吧 : 最後兩津拿出來的卻是1元硬幣 : 這樣的話 : 麗子就說對了啊 : 那前面兩津吐曹麗子的地方不就產生矛盾了嗎?? : 希望有人能幫我解開這個心裡的疑問 : 先謝謝大家了 他們在爭論日本最小貨幣單位, 可是兩個有錢人舉的例, 1元、1披索、1戈比 分別是中國、墨西哥、俄羅斯的單位,都跟日本無關 日本則是1円... (円長得像丹..所以有些人也會誤說日幣多少丹... 讓我想起...氣丹斬...) 円其實是圓的異體字 我們台灣其實也是"圓"來表達貨幣(正式用法) 不過一般都簡寫成"元" 所以麗子說"1元"時會被吐槽,是因為她使用的單位不是日幣 我們表達外幣的習慣大概就是 數字+該貨幣單位 ex.1日円 1泰銖 也有直接都用"元"來替代外幣的講法 (然後把該外幣拉到數字前當形容詞用) ex.日幣1"元" 泰幣1"元" 而且如果是在已知的環境裡(ex.日本漫畫、動畫裡) 通常會略過形容詞..直接用元或塊 ex.麗子借我500塊(元) 如果硬要加註翻譯成 麗子借我500日圓...就會很不自然 再加上円圓同源,円字又不是很好打, 所以在台灣有普遍直接用元來取代日円的現象 但日本好像都傾向用 數字+該貨幣單位 應該沒有用円來一統外幣稱呼的表達法 所以貨幣單位的不同就是這一話的梗之所在 如果都翻成一樣的東西,自然很難讓人看懂 我不知道中文版是寫怎樣(都寫成元嗎??)
ilove1530:我還沒看到中文版的100 O___Q 只看到日文版的0rz 04/16 23:53
alano:中文版沒把日幣跟人民幣的元分開 都是元 04/17 00:09
......... ───────────────────────────────────────
lopa:100集剛看過了,超好笑........XD 04/17 00:20
mamoru305:不過,那個萬元商店真是.... 台灣有類似的嗎? 04/17 00:48
※ 編輯: AKQJ10 來自: 125.229.190.223 (04/17 01:09)
cenyu:解說的好詳細啊 原來是東立翻譯的關係 謝謝你了 04/17 01:56
HongChie:好專業 04/17 09:12