推 deaddrunk:第一句是我起床衝往教室路上必喊的話 02/09 02:29
推 ffmuteki9:8. 汽球的臺語是ㄍㄟ規 18. 阿兩應該是用臭彈吧XD 02/09 03:24
推 bahamutjr:火燒辜寮~~攏毋網 02/09 06:10
推 marco741030:有些我好像本來就常講XDD 02/09 10:22
推 ilove1530:我不是要戰...對我來說只有日文發音才是.... 02/09 11:05
推 nick0605:有一句是 臭彈不用繳稅金 02/09 12:16
推 batis:有勾起回憶XD 可惜日本停撥了~ 沒新的可看了 02/09 12:21
→ briankch:偶爾有SP, 但沒翻譯.. 02/09 12:28
推 ray110411:管你媽媽嫁給誰 誰管你家住海邊 ?! 02/09 16:05
推 AKQJ10:唉 何必這樣呢?獨鍾日配的話那就無視中配討論就好啦 02/09 16:12
→ AKQJ10:何必這樣特地進來刺一下呢?無論喜不喜歡,烏龍的中配吸引 02/09 16:15
→ AKQJ10:到台灣很多不接觸ACG的一般民眾是不爭的事實啊,值得鼓勵 02/09 16:16
→ AKQJ10:也不用覺得中文的烏龍就不夠純血,想成是南方公園那樣吧 02/09 16:17
→ ilove1530:我不是要來刺的@@ 02/09 17:43
推 ffmuteki9:樓樓上是覺得既然這篇是討論中配,進來就說日配才好蠻奇 02/09 17:45
→ ffmuteki9:怪的吧;就像一帖在稱讚日配有人進去說中配才是王道一樣 02/09 17:45
推 bajiqa:台灣不重視配音員,這篇推一下。 02/09 19:54
推 snowblack47:空空阿免做兵~~還有這一句我覺得滿好笑的 02/09 21:15
推 kerorofrog:蒼蠅摔下去肉餅 被滷死<<<其實我不太懂意思XD 02/09 21:21
推 hzp:像吃滷肉飯一樣簡單 02/09 21:23
→ DIDIMIN:應該是蒼蠅摔進去滷鼎(滷東西的盎),然後被滷死 02/09 21:26
→ DIDIMIN:意思就是麻煩死了 02/09 21:27
推 ffmuteki9:我聽是肉鼎耶 02/10 01:41
推 ac138:大推呀 協忠哥真的花很多時間在想笑點 02/10 02:25
推 kerorofrog:ㄟ希準ㄟ ㄋㄧㄚˇ ㄋㄧㄚˇ (注音文真抱歉~"~) 02/10 12:16
→ kerorofrog:好像是"在這個時候"的意思?! 02/10 12:17
→ pilimeow:第2.偶聽是不是「蝦仔倒彈」(台語)才對? 還是兩種都有... 02/10 15:18
推 lOOcc:"所長~~~" (裝可愛的聲音) 02/10 19:43
→ O00000000000:我覺得"求求你~~" "......大熊!" ".......狸狸" 02/10 19:48
→ O00000000000:也很可愛^^ 02/10 19:48
推 luckseven:金價系 ㄅㄨㄚˇ 輸 ㄍ一ㄠ\ 擱泡ㄉㄟˊ 哄拎 02/12 18:38
推 epei001:喝來喝去還是麗子泡的茶最棒了...這句算嗎0.0? 02/13 23:30
推 epei001:腳底抹油~酸喔(台語)這句也可以嗎!? 02/13 23:35
→ epei001:哈哈~暫時想到這~真的勾起很多回憶!! 02/13 23:36
→ O00000000000:推 喝來喝去還是麗子泡的茶最棒了 XD 02/14 02:34
推 msisee:西瓜甜不甜,要說甜 02/16 10:23
推 ttocs:係、係、係!災、災、災! 02/16 13:18
感謝以上板友指正及補充!!
我會持續幫忙彙整的^^
※ 編輯: O00000000000 來自: 140.109.160.13 (02/17 12:18)