精華區beta lesbian 關於我們 聯絡資訊
Pegah Emambakhsh是一位因伊朗政府性傾向迫害而逃到英國申請庇護的女 同志。由於英國政府單位不信任她的女同志身份,目前正由各國同志組織 聯合搶救中。 http://www.petitiononline.com/pegah/petition.html 連署網址 中譯/林宜駿 版權/GroupEveryone自由轉載 I:For two years you have been suspended between the hope of starting a new life in a free country and the terror of being deported back to Iran where a terrible fate awaits you. How have you experienced this long wait so far? 這兩年來,你一直處於在一個自由的國度開始新生活的希望,以及被驅逐回伊朗── 一個有可怕命運等著你們的地方──的恐懼兩者之間擺蕩。你對目前為止所經驗的漫 長等待的感受為何? P:I'm tired. In the beginning I was full of hope, even if I was worried about my father and I really missed my children who were back in Iran. I knew Great Britain was an open-minded country, one that gave shelter to people. So I decided to come here and apply for political asylum. In Sheffield I even found friends who helped me out. Now and then it seemed as though things were working out well, that my request had been granted, then at other times they told me my application would be turned down, that the Home Office did not believe my story and I would be forced to return to Iran. When that happened I wished I was dead. 我很疲倦。剛開始我充滿了希望,即使我很擔心我的父親,我也真的很想念我在伊朗 的孩子。我知道英國是一個心胸開闊的國家,一個會保護人民的國家。所以我決定來 到這裡並且申請政治庇護。在雪菲爾我甚至找到一些幫我很多忙的朋友。有時似乎事 情進行得很順利,我的要求好像被允許了,但其他時候他們卻告訴我,我的申請會被 駁回,Home Office(不知是啥)不相信我的境域,所以我會被強制譴送回伊朗。當這事 發生的時候我希望我去死。 I:Why do you think they didn't believe you? 你怎麼看待他們不相信你這件事? P:I don't know. I escaped from Iran because I am a lesbian woman, because I had fallen in love with another woman and it was getting harder and harder to hide the fact. Then she, who was truly beautiful, was arrested. I found myself in the same situation or I would never have fled, seeing I am very attached to my homeland and I love my children. Perhaps they wanted proof, but I don't know what proof I could have provided them with. 我不知道。我逃離伊朗是因為我是個女同志,因為我愛上了另一個女人,而且要隱藏 這個事實變的越來越困難。然後她──真的很美的她──就被逮捕了。我發現我的處 境跟她相同否則我就不會逃走了,因為我對我的國土有很深的依戀而且我愛我的小孩。 也許他們想要證據,但是我不知道我能有什麼證據可以給他們。 I:Have you had any news of your partner since her arrest? 在她被捕之後你有任何關於她的消息嗎? P:Yes, she was interrogated and sentenced to be stoned to death because she was judged as being immoral. It still hurts when I talk about her. 有。她被審問,而且要被石頭砸死,因為她被判決為不道德。現在提到她我都還是很 痛心。 I:Thousands of people throughout the world are close to you right now, they suffer with you, they are protesting by sending letters to the Home Office, to governing bodies, embassies and press. They are asking the United Kingdom to grant you asylum because it is your right. Does this great pro-life movement help you feel less alone and give you back a bit of hope? 這世界上有好幾千人正在關心你,你們陪你一起承擔這個痛苦,他們寄信給home office 、政府機關、大使館及新聞媒體以示抗議。他們要求英國提供你政治庇護因為這是你 的權利。這個盛大的擁護生命的運動有沒有讓你覺得比較不孤單,然後讓你找回一點 希望? P:Yes, all these friendly voices help me retain a bit of hope. Since they brought me here to the Yarlswood Detention Centre all I have thought about is death. I lost all faith and I wished I could die here, without having to go back to Iran, where something much crueler awaits me, something more painful than death. 有。所有這些友善的聲援都幫我維持住一點希望。由於他們帶我來到Yarlswood Detention Center(我又不知這是啥了),我所能想到的就只有死亡。我失去所有的信 心然後希望我能死在這,不用回到伊朗,那個有更殘酷的事情等著我的地方,那是比 死還要痛苦的事。 But I believe in God's goodness and then suddenly a miracle happened. "Pegah," a friend of mine told me over the phone, "the whole world is talking about you. A movement has been created which is asking for your life to be spared, asking for your request for asylum to be granted. Your name is in all the papers, on the Internet, everyone's talking about you." 但我相信神的和善,然後奇蹟就突然發生了。佩嘉,我一個朋友透過電話告訴我,「全 世界都在討論你。一個要求你的生命應該要被保護,以及你對於政治庇護的要求應該要 被允諾的運動已經被創造出來了。你的名字出現在各大報,網路上每個人都在討論你。」 Lots of people are taking care of my case now, even a British MP. I have discovered I have a lot of friends, not only among the British movements for homosexual rights, but also friends in Italy who are working hard to save me. I want to thank, in particular, the italian "EveryOne Group", that brought my case all over the world, involving politics, intellectuals and hundred of thousands of people. When the EveryOne Group started to work on my case, my fly to Teheran was already set. 很多人現在很關心我的事,即使是一個英國國會議員也是。我發現到我有很多朋友, 不只是英國的同運人士,即使是義大利的朋友都很努力的在救我。我想要感謝,尤其 是義大利的「EveryOne Group」,他們把我的消息散佈到世界各地,包括政治人物、 知識份子以及上百上千的人們。當他們開始為我的事努力的時候,我回德黑蘭(伊朗 首都)的飛機都已經準備好了。 Today, instead, there is still hope for me. The person who is following and helping me here in Sheffield has a name for all the people who have decided to help me: the Friends of Pegah Campaign. 今天,不同的是,我還有希望。正在雪菲爾跟隨我並且幫助我的人,為所有決定要幫 我的人取了一個名字:佩嘉活動的朋友們。 I:In Iran homosexual people are forced to keep it secret, because if they are found out they risk torture, 100 lashings and when they are "second-time offenders", death by stoning or hanging. Iranian gays and lesbians are following your case with trepidation and they now consider you a symbol. What are your feelings when you think of them? 在伊朗,同性戀者都被迫保持隱密,因為如果他們被發現他們就有被折磨的風險,一 百下鞭刑,而且當他們成為「二度違法者」,就會死於石頭之下或是被吊死。伊朗的 男同志女同志都以惶恐的心情在看待你的事,他們現在把你當成一個象徵。當你想到 他們的時候你的感受是什麼? P:I feel worried and anguished. I just hope things change, that the laws change. 我感到憂慮以及十分的痛苦。我只希望事態改變,法律改變。 I:Do you have a message for the authorities who are responsible for deciding whether to grant political asylum to homosexual refugees? 你有什麼話要對能夠決定要不要給同性戀流亡者政治庇護的當權人士說? P:Save their lives. 救救他們的命。 I:You were condemned because of your way of loving, merely because it is different from the majority of people. The great Irish writer Oscar Wilde defined the sentiments of a person for someone of the same sex as "the love that dare not speak its name". You had the courage to tell the world. What does love represent for you? 你曾經因為你愛人的方式而被譴責,僅僅因為這方式和大多人不同。偉大的愛爾蘭作 家Oscar Wilde將對於同性的情感定義為「不敢說出名字的愛」。你卻有勇氣告訴這個 世界。愛對你來說代表什麼? P:It is the most important thing. Thanks to love most men and women create a family and fulfil their lives. As you know, it was love that guided my life and whatever happens to me, it will be love that guides me still. 最重要的事。因為有愛,大多數的男女才創造了家庭然後充實他們的生活。就像你知 道的,以前是愛領導著我的人生以及發生在我身上的任何事,以後也一樣會是。 I:We are all convinced there will be a happy outcome to your story, that your rights will soon be acknowledged. Have you already thought about your future, about the dreams you wish to come true? 我們都相信你的故事一定會有圓滿的結局,你的權利很快就會被承認。你有沒有想過 你的未來、你希望會成真的夢想? P:I want to walk among people, without looking behind me, and being able to say to myself; "I am free". 我想要走在人群之中,沒有背後的眼光,而且能夠對我自己說:「我自由了。」 資料來源: http://pega-must-stay.cocolog-nifty.com/blog/2007/09/post_7a85.html -- -- 「那艘船忘了自己是飛行船了嗎?那艘船忘了自己飛上天空的時候了嗎?窮盡地平線、 奔向水平的方向,在那裡就是這船離陸起飛的地方;即便所有港口的燈火,都熄滅、都 陷入沉默,也要航向蒼穹。」  FROM 宙船(日本唱片大賞作詩賞得獎作品) http://blog.roodo.com/honkwun  NAKAJIMA MIYUKI FANS' BLOG -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.201.58.207
honkwun:參考拉板17841篇 09/19 14:27