精華區beta lesbian 關於我們 聯絡資訊
: 台灣日報 記者楊勝裕 台北報導 92.07.13 : : 北市再興搖頭風,昨天北市警局清晨出動大批警力,臨檢一家著名「搖頭店」 : ,沒想到舞廳內擠滿了滿坑滿谷陽剛性十足的男人,才驚覺當天是「同志之夜 : 」,令臨檢的警方臉色尷尬,不過警方在現場查出13名舞客涉嫌持有毒品, : 並將1名冒用友人證件的17歲少年帶回警局。 : : 這家舞廳在去年曾有某位藝人吸食搖頭丸事件,轟動港台,事發後舞場遭勒令 : 歇業,再好不容易在今年情人節申請牌照,重新上路,雖然每週雖僅營業週五 : 六,但生意相當興旺,人潮洶湧。 : : 警方事前接獲線報,有毒販在重起爐灶,因此警方會同社會局、教育局、少年 : 隊、少輔會等前往臨檢,甚至找來女警陪同。不過警方一進入現場才發現,只 : 見舞場內都是男性舞客,沒有一名女性,才驚覺昨晚可能就是每月舉辦一次的 : 「同志之夜」。 :            ↓記者寫錯字了 : 由於舞廳人數眾多,萬頭攢動,警方逐一身分,包括醫生、藥劑師、服裝設計 : 師等,甚至還有未滿18歲的高中生,也前來尋找一夜激情。警方現場查扣K : 他命、搖頭丸等毒品,將13名涉嫌持有吸食搖頭丸的舞客帶回偵訊,並依毒 : 品罪嫌移送法辦。 : : -- : 嗑藥跟性別有關嗎?記者怎麼不說,查獲大批異性戀搖頭店? : 不過我覺得 當天的確查獲的就是正在舉辦同志之夜的搖頭店阿 記者這麼記載並沒有錯吧^^|| 至少這篇報導裡並沒有明顯的帶出錯誤訊息 暗示大眾 "同志平日隱藏在幽暗角落 故常以搖頭方式紓解" 等等白目的訊息 至於為何平日不說查獲大批異性戀搖頭店 原因可能有二: 其一. 在許多常用語中的習慣省略 就像我們有"女警"一辭 但"男警"一辭卻少用 因為男警數量多於女性警察 所以一般指"警察"一辭大家便自然想像到男警 故沒有畫蛇添足稱"男警"之舉 或者"護士" 大家便想到是一名女性 故又另外有"男護士"一辭 類似這樣的例子不勝枚舉 記者不特別說"異性戀"搖頭店 可能是因為他先入為主的以為大家都是異性戀 故不贅言 其二. 搖頭店裡一定還是異姓,同性戀者混雜 是故不該直指"異性戀搖頭店" 除非真的有什麼店是明言"同志不許入內" 否則該名稱不是很恰當 所以真的要精確的說 難道要"警方帶回大批搖頭族,其中異性戀應占大部分..."!? 又有哪個記者會這樣寫呢? 同志的名字被點出來 並不代表其他仍在搖頭的異性戀者不存在 只是許多恐同的人常常"忽略"罷了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.166.62.119