精華區beta lesbian 關於我們 聯絡資訊
我知道T的英文是Butch,婆則是femme 只是,「不分」要怎麼說? 印象中好像是androgyny 但總覺得這個字的意思似乎比較偏向雌雄莫辨 如果寫「unclassified」或「not-to-be classified」似乎也很怪 國外應該也有這個說法吧, 可是我竟然熊熊找不到! 有沒有人可以指點一下? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.228.239
zeus1984:或許可用versatile.... (路過) 03/09 02:51
Quendi:neuter? 03/09 05:11
jimja:unisex? (來亂的XD) 03/09 11:18
Bocais:香港不分是叫做PURE = = 03/09 11:39
wmja4387:美國都說androgyness 或是簡稱andro 03/09 12:31
wmja4387:在這裡說androgyness 很少lesbian聽不懂的 03/09 12:32
gasy:感謝大家的幫忙啊 感激不盡 03/09 21:26