精華區beta lesbian 關於我們 聯絡資訊
的確,雲芳的港腔國語,在片中的幾位主角裡是很容易被注意到的, 但說不上不下、局限了她的演技說服力,實在是太過了。 戲劇的演出,聲音只是其中一環,表情、肢体動作也是其中之一, 更何況聲音的演出,除了字正腔圓之外,詮釋時所包含的聲音表情才是說服力的關鍵吧! 曹導也曾因為袁的咬字,而特意在殺青後找袁重配, 但少了場景、少了對戲的演員、少了當時蘊釀的情緒, 再怎麼標準的國語,也難敵得過當時的口白… 若真要說標準,表嫂算是標準的,她有比較有說服力嗎? 再說女性的情感吧! 女性的情感本來就是非常細膩且多元的, 大大都已看出雲芳和五寶間, 有親情、有愛情,又何來曖昧之說? 單就女同志的情欲部分, 也可以用很多來呈現, 不得不客氣一點,並非導演沒有呈現, 是不了解女性(女同)的情欲吧! 也或許是只看了電影吧! 電影主訴的是台灣,此時的雲芳情感更加的內斂、包容, 是非常謙卑的(甚至有些卑微了) 但她還是有情欲的,只是不像上海時那樣外放 若說她遠遠地萎縮在陰暗的角落裡, 實在是誤解了導演轉化小說為影像的用意! 再說歌聲吧 在原著裡,雲芳是藉歌來連結五寶和娟娟的 ,戲裡她倆的歌聲雖為各自唱出了自已,而雲芳的無聲 ,延續了這樣的連結,也強調了雲芳做為一個聽著 ,去感受其他兩位用心去唱的人生,並無不當之處! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.5.85
BYSY:同意妳說的...我反而覺得袁最能夠帶出深刻的情感 210.69.210.67 05/10