其實也不是很新的新聞,只是在台灣關心這個議題的人似乎不是挺多的,其實
是挺可惜的一件事,這跟你我其實都是息息相關的,總之提出來讓大家思考一
下。
---
〈法國:焦點新聞〉
歐洲文化網路保衛戰 硝煙正起
Google數位館藏計畫 歐盟急反撲
◎林莉菁
英語書籍上網,直通牛津哈佛
全球知名搜尋引擎Google去年年底宣布啟動Google Print計畫,以近兩億美元的預算,計
畫在六年內將英美各大圖書館一千五百萬本書籍數位化上網。從此只要坐在家裡電腦前,
紐約公共圖書館、哈佛與牛津大學圖書館館藏等盡在眼前,說來這該是全球網友歡騰之事
。可是,且慢且慢,「全球」網友講的可不只有「英文」一種語言啊!向來捍衛歐洲多語
文化不遺餘力的歐洲人,意識到茲事體大,也趕緊加快自己國家圖書館館藏數位化的腳步
。
歐洲警醒結盟,對抗英語文化霸權
法國國家圖書館(BNF, Bibliotheque Nationale de France)館長姜能尼(Jean-Noel
Jeanneny)是這波行動中首先發難者。他指控Google「挑戰歐洲」,認為這項計畫代表美
國文化壓倒性的文化霸權。他的指控或許對於以一己之力尋求最大利潤的私人公司Google
不太公平,但是正面看來,倒是一棒連帶打醒數位化腳步遲緩的歐洲圖書館。法國國圖其
實已經進行一項名為「嘎利卡」(Gallica)的計畫,至今已數位化八萬本藏書,也計畫
將一九四四年以前的二十多種法國報刊數位化,但與Google計畫的龐大預算與執行效率實
在無法相比。
為此法國總統席哈克要求姜能尼與文化部長思考對策,並與德國、波蘭與義大利等五國元
首聯名向歐盟陳情,建議建立一座數位歐洲圖書館,歐洲各地十九家圖書館也跟進請願附
和。歐盟遂決議研發一個大眾化的歐洲搜尋引擎,並在未來四年內加速數位化與普及化圖
書館檔案的腳步。歐盟資訊與媒體相關負責人認為Google的計畫正好「提供歐洲一個思辨
的機會」,與歐盟數位館藏計畫可以互補。
合作互利,在智財權與普及化間求平衡
面對歐洲政界與出版界排山倒海的強烈反應,Google歐洲地區負責人艾羅拉(Nikesh
Arora)表示歡迎,他認為Google可以提供先進的技術與經驗,協助歐洲圖書館將館藏數
位化、放上網路。「我們尤其期待與法國國家圖書館合作!」他四月底與法國出版業者會
面,以平息業者的疑慮。Google 邀請業者與其聯盟,將他們旗下書籍上網,網友可瀏覽
書本內容,但無法下載、複製與列印。Google與出版社可藉由網頁上的廣告獲利,這讓不
少出版社心動。法國全國出版工會對此仍持保留態度,希望以保護智慧財產權與書店為第
一優先。
就在法國出版界還對書籍上網充滿疑慮時,身為出版龍頭之一的艾迪蒂斯(Editis)集團
早已與亞馬遜法語網站結盟,將書籍內文部分放上網站供網友免費瀏覽。他們之所以選擇
與亞馬遜、而非Google搜尋引擎結盟,就是看上亞馬遜的書店屬性。
十五世紀古騰堡發明了印刷術,讓西方書籍得以從原本昂貴的手抄本轉為廣泛發行,如今
數位化與網路對書本帶來影響怕是不下古騰堡。如何保護創作者的智慧財產權,同時讓知
識流通更通暢,並在網路時代中保留文化多元性,讓英語之外的其他語言的文化不至於在
網路版圖上消音……這些都是值得深思的議題。知識即是權力,技術也是權力,如何有智
慧地運用,將啟蒙時代學者的夢想更往前推一大步,是新世紀的一大課題。
法國國圖Gallica數位館藏網站:gallica.bnf.fr
法國國圖網站:www.bnf.fr
歐盟eContent計畫:www.cordis.lu/econtent
http://www.libertytimes.com.tw/2005/new/may/26/life/article-1.htm
-----
以文化多元的名義反對Google數位圖書館計劃:聽法國國家圖書館館長作學術報告
供稿人:曾原 供稿時間:2006-11-7
2006年11月2日,上海圖書館學會雙月學術講座邀請到法國國家圖書館館長讓諾爾-傑恩尼
(Jean-Noel Jeanneney)先生,後者在上海圖書館給百餘名專業聽?作了一場題?《歐洲
數位圖書館建設》的講座。話題由Google於2004年12月14日首次公佈的數位圖書館計劃引
發,演講者更多從文化研究者和歷史學者的角度,談了文化多樣性的重要性,這是他認?
應該反對google有關計劃的理論根源;同時,站在專案建設者的角度,演講者相應介紹了
歐洲數位圖書館建設的進展和未來。
2002年3月起,讓諾爾先生出任法國國家圖書館館長。任職期間,他尤其對Google公司發
起的圖書館數位化工程持反對態度,並力圖發展一項由政府管理的歐洲數位圖書館計劃。
他撰寫的《當Google向歐洲挑戰的時候》(Google and the Myth of Universal
Knowledge: A View from Europe)一書在歐洲引起了極大的反響。該書已經有了中譯本
,並由北京圖書館出版社出版。而事實上,讓諾爾館長還是個歷史學者、媒體史專家,他
曾任法國經貿部部長、傳媒文化部部長、法國廣播電臺和法國國際廣播電臺台長,並同時
兼任國務秘書的工作。這樣的背景,使得讓諾爾館長對Google數位圖書館計劃和歐洲數位
圖書館計劃有了更寬闊的視角。
讓諾爾館長用法語完成此次演講,而相比較英語的掌握程度,國內聽?顯然對法語相當生
疏。好在有一個不錯的翻譯,建立起雙方溝通的橋梁。讓諾爾館長認?,和自然界物種多
樣性一樣,人類社會文化的多樣性也應該得到維護;和諧和差異是相輔相成的事情。學術
報告由此展開。
互聯網興起:喜悅還是憂慮
在20世紀80年代之後,人類社會開始真正接觸互聯網。對Internet帶來的巨變,讓諾爾館
長認?,對待資訊技術革命的正確態度應該是一種喜悅,而不是憂慮。從歷史角度看,互
聯網是新的媒介,而人類社會每次面臨新媒介的出現,不論是印刷術、廣播、電視,都會
?生一定的心理恐慌。事實上,這些進程只是一種傳播方式的變化,而不是一種絕對的取
代和消亡。
就圖書館文化而言,讓諾爾館長認?,互聯網可以縮小文化的差距,使得包括圖書館在內
的公共文化消費品不再"高高在上"。同時,書籍的氣息已經包含了人類的某種情感,這樣
情感,是其他媒介無法替代的。
大陸vs.大陸:堅持文化多樣性,反對英語文化壟斷
不過,讓諾爾館長也提出,我們不能因?這種喜悅心情而高枕無憂。在新技術面前,一些
邊緣的語言、弱勢的文化由於沒有能力把握住新的發展方向,很可能就消失了。人們應該
防範並反對那些強勢文化,而在Google數位圖書館計劃這件事情上,歐洲方面反對的是英
語文化的壟斷。讓諾爾館長舉例說,在Google現有的數位圖書館系統中檢索法國文學家雨
果,出來的結果前19條記錄是英文資料,接下來的是一篇德文資料!這是一個匪夷所思的
檢索結果,雖然該系統也在不斷改善,但問題是明顯的。
事實上,文化更多地涉及語言問題,在讓諾爾館長看來,語言分?文化性語言和交流性語
言。如果是後者,強勢的英語存在、發展沒有問題,但如果是前者,並形成了單一語言在
某些領域的壟斷的話,這就很有問題了。語言是對世界的看法,保留語言就意味著世界是
多元文化的,對世界的看法是多樣的。讓諾爾館長又舉例說,今天的演講,因?中法語言
的差距,現場需要翻譯。翻譯的存在,雖然延長了交流的時間,但不會縮短交流的內容,
不影響各自的思想,不影響對世界的看法。而如果大家都換成英文表達試試看。畢竟不是
母語,在?了達到讓對方明白這一目的的過程中,思想一定會被縮減。而事實上,讓諾爾
館長在美國普林斯頓大學作演講時,美國方面的學者和聽?也反映,美國人也認識到自身
語言在走向貧乏。
因此,讓諾爾館長指出,反對Google數位圖書館計劃以及由此需要加快發展的歐洲數位圖
書館計劃,不是法國的計劃,而是整個歐洲的計劃,甚至是全世界的事情;這種反抗,不
是國家vs.國家,而是大陸vs.大陸。
圖書館or商業公司:誰更應該來組織世界的資訊
當前,Google在全世界的影響確實不可小?:它不僅是全球使用最廣泛的搜索引擎工具,
進入了人們的生活;同時,它也是影響NASDAQ指數升跌的重要股票,關係著人們的錢袋。
最近,繼2006年6月《牛津英語詞典》網路版把"Google"作?動詞列入之後,《韋氏大學詞
典》在其推出的第11版中,也將"google"列?新增動詞詞目。對於Google的表現,讓諾爾
館長承認,Google公司兩位元創始人設計的搜索演算法非常的精妙(此方面內容,推薦閱
讀《搜》,巴特利等著,中信出版社 2006出版),同時,複雜的演算法又是通過如此簡
單的排列展現出來,這其中,形成了巨大的反差。演講中他連用三個"妙"字來表達他的心
情。然而,面對這樣一家上市公司要組織世界資訊的雄心,讓諾爾館長明確表示,這是危
險的。"危險"用詞的背後,是對由誰來承擔組織世界資訊責任的深刻探討:是商業公司,
還是圖書館?
對人類知識進行數位化保存,進而有效實現知識的轉型,這不僅需要長期性、永久性的考
量,更是彰顯人類使命的一件事情。如此巨大意義的事件,一家或者若干家私營公司可以
承擔?
私營公司,比如上市了的Google,它的目標理所應該地落在了企業利潤最大化和股東利益
最大化上,這兩者是不矛盾的。但這樣的理念卻和作?知識存儲、保護、展現的公共利益
相矛盾的。公共利益和私營企業利益真的能夠統一??
資訊組織的外在表現,最主要是檢索結果的排序。私營公司追求利益,經營過程及其結果
難免與廣告等利益因素相"糾纏"。就Google而言,雖然高超的計算程式是個謎,但其中的
一個定律是,用鏈結多少來決定排序的先後。同時,廣告的情況也影響著資料的排序。如
此,引導讀者的資訊排序就成了重要的問題。即使google採取不收費的形式(Google的非
adword內容),但作?公?的付費,也可以分別從消費者和納稅者兩種角度考慮。看似作?
消費者是沒有付費,但作?納稅者卻已經把口袋中的錢交了出去。因此,面對不同動機?生
的不同效果,資訊組織、引導是應該由私營企業還是公共機構來實施?
歐洲數位圖書館進展情況
作?"對抗"Google數位圖書館計劃的一部分,歐洲數位圖書館的建設工作也在加緊進行。
當然,不僅僅是對抗,更多也是歐洲圖書館界在新形勢下的自我發展。報告中,讓諾爾館
長介紹了歐洲數位圖書館最新的進展情況。
在2006年以前,專案更多是引起各方面的關注和警覺,並對專案進行必要的推進。在2005
年5月,經歐盟協商、法國總統簽署法令,法國國家圖書館成?歐洲數位圖書館法文方面的
總協調機構。整體上看,此階段的工作進展可用"圓滿"來概括。
2006年,整個專案正式起步,並計劃在2007年之後,進入快速發展階段。在此階段,確實
有很多挑戰需要去面對,很多設想需要落實。讓諾爾館長介紹到,歐洲數位圖書館將主要
就版權問題與出版商進行磋商,以期達成在讀者、出版商、數位圖書館之間的良性的利益
分配機制;歐洲各國相關圖書館將密切合作及協商,就分層次分階段進行文獻數位化的標
準形成共識。這裏的標準,包括文獻選擇、技術、物流、管理等多個方面;針對多語言搜
索,有關工作也正在積極進展中。比如,法國國家圖書館正對一些文獻進行OCR掃描識別
,使其能滿足多種途徑檢索的需要。而處於試驗階段的一個模型也在2006年得到小範圍的
試用,並待成熟後,向更多國家圖書館推廣。同時,對於資金的投入也是必須考慮和落實
的方面,法國方面每年投入一千萬歐元來進行歐洲數位圖書館專案中。
面對未來,讓諾爾館長在報告的最後提出這樣的設問:它(歐洲數位圖書館)是不是一個
理想國?它不是空想,而是一個期待。
http://www.istis.sh.cn/list/list.asp?id=4065
----
讓諾爾的書:
當Google向歐洲挑戰的時候: 為奮起辯護
http://ohaha.net/769k
----
Google城邦 共推圖書搜尋
【經濟日報/記者何佩儒/台北報導】 2007.01.19 02:59 am
全球搜尋引擎領導廠Google昨(18)日宣布與城邦合作,共同推出Google圖書搜尋服務,
網友在Google Books搜尋想要的書,可直接連結到出版社或電子商務網站購書,預料將衝
擊誠品、金石堂等書店通路。
線上圖書發展多年來,從金流、物流問題逐一克服後,仍有各出版社的整合問題。Google
跨入線上圖書市場,協助所有的出版社將書籍逐一掃描、建立索引,這項耗資最大、技術
門檻最高的工程完成後,預料線上圖書市場今年將有明顯突破。
Google台灣區業務總經理張成秀表示,台灣有3,000多家出版社,一年新書有4萬本,一般
書店大概只能放2萬到3萬本,以誠品旗艦店信義店為例,僅能容納70萬本書。
張成秀用「超市的鮮魚」形容新書在書店的上架時間,可能跟超市的魚相同,很快就會下
架。讀者要找一年前的書會相當困難。Google透過光學辨識技術(OCR),將書籍的內容
掃描到電腦,網友搜尋相關書籍或內容,就會跑出相關的書本,旁邊可連結到出版社或電
子商務網站,讓網友購買。
張成秀表示,在頁面的下方會有網路廣告,是Google主要收入來源,Google會與更多出版
社合作,同時不跨入內容創作,「不會球員兼裁判」。
城邦出版集團首席執行長何飛鵬指出,原來出版社以為Google是自己跳下來做網路書店,
目前看來,Google只是提供搜尋平台,出版社除可增加賣書的收入,還能分享Google依廣
告點閱的次數,分享廣告費收入。
台灣最大的網路書店博客來總經理張天立表示,30日將與Google舉行聯合記者會,宣布這
項合作計畫,博客來31日將邀集近百家出版社,展開招商誓師大會,協助出版社善用網路
這個通路。
至於何時推出Google Books服務,張成秀坦承,目前還沒有時間表,主要是希望使用者有
最佳的使用經驗後才會推出;另外Google會與更多的出版社合作,豐富Google Books的內
容。
【2007/01/19 經濟日報】
資料來源:電子書研究基地--->有很多數位出版的相關資訊,有興趣的人可以多看看。
http://tw.myblog.yahoo.com/anthony-chien/article?mid=410&prev=412&next=408
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.123.132.60
※ 編輯: vehicle 來自: 122.123.132.60 (01/27 12:10)