※ 引述《ZII (含蓄少年小維特)》之銘言:
: ※ 引述《sayago (富貴花狸)》之銘言:
: : niche [nIt∫]
: : 1.壁龕(放置雕像、花瓶等的牆壁凹處)
: : 2.適當的位置,(獨特的)地位:find a ~for oneself
: : 替自己找個合適的職位
: : 這種字用在潛水時會是什麼樣的意思呢?
: 記得以前上國家與社會發展這門通識的時候老師有提過
: 利基,原本的意思是指一個「地點」、「位置」
: 用在經濟學上,是代表投資可以因而獲得利益,
: 或者是一種優勢的存在......又稱作「利基點」
: : --
: : 前情提要:中午吃飯的時候,忽然接到一通電話,問說這個niche字是什麼意思,
: : 嗚啊,我果然不知道到。原來正在翻譯潛水教練手冊的林輝鴻教練對第二梯去潛水
: : 的人提出了這個問題,潛水還要學英文啊。
他是在翻譯潛水的教學手冊
我覺得林教練的精神很讓人敬佩
: : 不過,難道林教練自己沒有字典嗎?
別說了 這就是我們最想不到的地方
: 哈~後來大家公推王子殿下的英文最好
: 就讓殿下前去幫林教練看一看該如何翻譯
: 看了半天 林教練眼見這樣下去不是辦法
: 就跑到櫃子去拿出一本英文字典來啦~~(奇怪他明明就有字典啊)
昏倒...
: 最後經過殿下的翻譯
: 配合前後文的語意
: 應該是沒問題了吧 「適當的地點」 就差不多是醬了...
原文是... a visible niche activity,....
聽到皓說這是利基的意思之後 我把它硬唬成"潛水是可以想見好處的活動"
林教練還差點相信了
再祭出王牌小王擠之後 讓我更相信"niche"肯定是外來語
結果 它只不過是個英文字點上的小單字...
毋意 毋必 毋固 毋我
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.85.52.74