精華區beta lyrics 關於我們 聯絡資訊
ゆうこ 祐子 翻譯by sssn1 記憶の陰にぽつりと座り 淋しげに 寂寞一人獨坐在記憶的暗處 白い指先 ピアノを弾く女(ひと) 以蒼白指尖彈著鋼琴的女孩 「ショパンが好きよ 悲しい調べ奏でれば 她曾說「我喜歡蕭邦 當他彈出悲傷曲調 恋のできない私に似合い」と言った女(ひと) 與無法戀愛的我很相似」 どんな過去が君を変てしまったの 是什麼樣的過往改變了妳 瞳の翳りが せつなすぎるよ 眼眸中的陰影 竟悒鬱如此 言い出せない愛は 海鳴りに似ている 說不出口的愛情 猶似海鳴 遠くから絶え間なく寄せ 胸を強く揺さぶる 幾無空隙地由遠方靠近 深深撼動心靈 ピアノの音はどこか冷たく あの女(ひと)は 總覺得些許淒涼的鋼琴聲 那位女孩 壁に掛かったモナリザのように 像是掛在牆上的蒙娜麗莎 子供のような僕のことなど見もせずに 對猶如孩子般的我 也沒有瞧一眼 真珠のように かたく心が閉ざしてる 彷彿珍珠一樣 牢牢緊閉心扉 かけがえのないもの 失くしたあとは  獨一無二的東西 一旦失去之後 どんなに似たものも かわれはしない 不論如何相像之物也無法替代 窓越しに見ていた 黒髪に卷かれて 隔著窗看見 妳黑髮披散全身 目覚める夢を見たよ 君に届けこの歌 夢醒了 讓這首歌傳達給妳 言い出せない愛は 海鳴りに似ている 說不出口的愛情 猶似海鳴 遠くから絶え間なく寄せ 胸を強く揺さぶる 幾無空隙地由遠方靠近 深深撼動心靈 -- Be optimistic~ Tomorrow will be fine~~~^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.175.197 ※ 編輯: sssn1 來自: 111.240.175.197 (06/09 12:39) ※ 編輯: sssn1 來自: 111.240.175.197 (06/09 12:45)