精華區beta lyrics 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kurakin (公主徹夜未眠)》之銘言: : 就是男生唱但聲音像女生的那首 : 算主題曲嗎? : 不知道有沒有中文歌詞 : 謝謝 演唱:米良美一 はりつめた弓の,ふるえ弦よ。 在張滿的弓上,顫抖的弦啊。 月の光にざわめく,おまえの心。 那月光下鼓譟的,是妳的心。 とぎすまされた刃の美しい; 磨快了的,刀刃的美麗; そのきっさきによく似た,そなたの橫顏。 與那刀尖鋒銳相似的,是妳的側臉。 悲しみと怒りにひそむ,まことの心を知るは, 那潛藏在悲傷與憤怒中的妳的真心, 森の精,もののけ達だけ,もののけ達だけ。 能夠瞭解的,只有森林中的精靈們了。 -- 玶的相簿 ^o^ http://www.wretch.twbbs.org/album/Mathilda -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.47.117 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: neutrino (dash and daring) 看板: lyrics 標題: Re: [問題]請問魔法公主的中文歌詞 時間: Sun Dec 12 17:37:23 2004 ※ 引述《kurakin (公主徹夜未眠)》之銘言: : 就是男生唱但聲音像女生的那首 : 算主題曲嗎? : 不知道有沒有中文歌詞 : 謝謝 翻看看 張り詰めた弓の震える弦よ 繃緊的弓上顫動的弦 月の光にざわめくおまえの心 你那因為月光而無法平靜的心 研ぎ澄まされた刃の美しい 磨亮了的刀刃 的那種美麗 その切っ先によく似たそなたの橫顏 你的側臉就像那刀刃的刃尖 悲しみと怒りに潛む誠の心を知るは森の精 能暸解潛藏在背傷和憤怒之下那真誠的心的 もののけたちだけ 只有森林裡的精靈: もののけ們吧 もののけたちだけ (mononoke) 好像哪裡有點怪 ^^|||| 在網路上能找到英文的歌詞 ( 看這個久石讓的網站http://www.joehisaishi.net/lyrics/miyazaki/mononoke.htm ) 不是直譯的 好像他CD(英文版)裡也是這樣寫 In the moonlight I felt your heart quiver like a bow-string's pulse In the moon's pale light you look at me Nobody knows your heart When the sun has gone I see you beautiful and haunting, but cold Like a blade of a knife so sharp, so sweet Nobody knows your heart All of your sorrow, grief and pain locked away in the forests of the night Your secret heart belong to the world Of the things that sigh in the dark, of the things that cry in the dark -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.129.118