※ 引述《caryfox (cary)》之銘言:
: 覺得這首歌好棒
: 充滿憤恨和不滿的感覺
: 聽說是鬼束千尋舒發對高中生活不滿的歌
: 請問有中文翻譯嗎 謝謝!
毫無恐懼感的空氣
我還年幼
將陰黯的心情埋葬起來
乾澀的笑容
纖細的雙腕
已被蠱毒沾滿全身無數次
It pressed me(它壓抑了我)
It pressed me(它壓抑了我)
It blamed me(它斥責了我)
again and again(一而再再而三)
踢倒椅子
期待能夠起身站立的某天某天某天某天某天
默默祈禱著
能洗淨傷痛
的鮮豔雪花紛飛
遺忘的天空永不再天晴
It pressed me
It pressed me
It blamed me
again and again
踢倒椅子
期待能夠起身站立的某天某天某天某天某天
It pressed me
It pressed me
It crushed me(它擊垮了我)
again and again
儘管傷痕累累
期待能夠起身站立的某天某天某天某天某天
我早已習慣犧牲了
我無法有所抵抗
只要盡量別發現淌血的心活下去就好了
It pressed me
It pressed me
It crushed me
again and again
踢倒椅子
期待能夠起身站立的某天某天某天某天某天
It pressed me
It pressed me
It crushed me
again and again
儘管傷痕累累
期待能夠起身站立的某天某天某天某天某天
:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.238.218