※ 引述《joaoio (=沒草的籬笆= N)》之銘言:
: 請問有她的"龍" "鮫"
: 這兩首的歌詞嗎?
: 日文的...如有中譯或羅馬拼音更好~~
精華區已有"龍"的日文/中譯歌詞,"鮫"只有中譯,補上日文歌詞。
"鮫"
ひからびた水槽低く泳いでみせてた
あなたから煙たがられる気がして
ただ「飽きた」たった一言わたしに伝えて
捨てるならあるべき場所へ放して
わたしならあなた無しでも歩いて行けるはず
あなたの目を殺めた誰かと違う
惜しみなく愛して惜しみなく憎んであげる
変われない形があるなら心を溶かしましょう
晴天の淵から大粒の嵐が降りた
鮫のように急カーブ切ってくわたしをどうか笑って
大切な誰かを庇う緊急ニュースは
ありのまま報道されず終わった
何もかも嘘で丸めて隠し通すつもり?
汚れた手に凭れる誰かと生きて
惜しみなく愛して惜しみなく憎んであげる
降り積もる水の重さごとあなたを潰しましょう
この胸に走った痛みなど抉ってあげる
鮫のように急カーブ切ってくわたしをどうか笑って
あなたの触れた身体が元通りになるまで
誰かを正しく愛せるわたしに戻れるまで
無いはずの角を曲がってふりだしへ急いだ
あなたに
牙を剥いて
惜しみなく愛して惜しみなく憎んであげる
変われない形があるなら心を溶かしましょう
晴天の淵から大粒の嵐が降りた
鮫のように急カーブ切ってくわたしをどうぞ笑って
--
※ 編輯: Vanie 來自: 220.141.190.200 (12/17 14:58)