精華區beta lyrics 關於我們 聯絡資訊
Buttefly 彷徨うよ 地下鉄は迷宮さ はばたいても はばたいても 見つからない 出口 蝴蝶 徬徨徘徊在有如迷宮般的地下鐵 不論怎樣的拍打翅膀 怎樣的展翅飛翔 都尋找不到出口 Someday もし君に そんな日が 訪れたら 思い出して 思い出して 僕は此処にいるよ 若是有一天 那樣的日子降臨到你身上 你一定要想起來 一定要想起來 ! 我就在此處陪著你 幸せの意味はたぶん 心の数だけあって だけど それじゃ多すぎて 見失う 僕ら 幸福的意義 取之於每個人心中的看法 但 如果是那樣就太多了 過多的幸福反而使我們迷失 さあ 繰り返すような日常が ゆっくり未来変えてゆく 焦るほど絡みつく 夢というクモの糸 来吧 重複著每一個平常的日子 慢慢的去改變未來 就像焦急編織在一起 那些名為夢想的蜘蛛絲 君が羽根焦がし飛ぶのなら 太陽さえ 届くだろう 美しく 溶ければいい 微笑み 見せながら 若你燃燒著羽翼 展翅飛翔 想必連太陽也能到達 在微笑綻放之時 美麗的溶化殆盡也沒關係 Anyway いつの日か 人は皆 別れゆく それでもいい それでもいい 君に僕は逢えた 不論如何 總有一天人們會分離 但那樣也沒關係 那樣也無所謂 至少我遇見了你 Far away 離れても 幸せは祈れるよ 届かなくても 届かなくても 君の歌を作ろう 就算遙遠的分離 我還是會祈禱你幸福 即使心意無法傳達 無法被得知 我也會為你寫下歌曲 生まれた意味は きっと 死にゆく時 気づける だけど それじゃ遅すぎて 彷徨うよ 僕ら 降出生於世間的意義 在臨死前將會明白 可是 那豈不是太遲太遲了 我們只能徬徨 さぁ 押し潰すような現実は きっと君を変えるだろう 変われるから 君は君で 在り続けるのさ 來吧 碎裂潰散的現實 一定會把你改變 即使改變了 你還是你 依然存在 君が声嗄らし叫ぶなら 三日月さえ 落ちるだろう 躊躇わず ゆくがいい かすかな光でも… 若你竭盡聲音吶喊 就連新月也會震落吧 毫不猶豫地向前行就對了 即使只有一線的光芒.... 這次是有附上中譯 但網路版本太多了 所以綜合一些版本打出來 若有不太順的地方 請給予糾正 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.33.181