作者goodtime (給我愛的鼓勵)
看板lyrics
標題Re: kokia - 歌う人
時間Thu Aug 28 23:43:53 2008
歌唱的人兒
能夠歌唱的事是命 傳達的事是靈魂
對我來說 每個聲音都有被賦予的理由
每個人都有其職責 是為了實踐而誕生了
展露了是為了某些人努力而生存下去的姿態
為何如此這麼的珍愛生存這件事呢?
是生存著的事嗎?
不管再怎麼小的花朵也會療癒了某個人的心吧
恐懼的事可以讓人忘去這個存在事態
為了繼續在心中綻放 費盡這生涯播種
會開出什麼樣的花呢 會在什麼時候呢 不知道
現在 歌唱 因為相信著 我的聲音會為了某個人響亮
每個人都有其職責 為了誰 在這裡
為什麼有這樣的珍愛感覺?
在感覺的同時 現在 是在存這件事?
From:CD附贈之中譯歌詞本
※ 引述《rin0sin (123)》之銘言:
: 歌える事が命 伝える事が魂
: 私には声 それぞれ何か 授かった理由がある
: 人はみんな役目をもって 果たすために生まれてきたの
: 誰かの為にがんばる姿をさらけ出して生きてゆくのよ
: なぜ こんなにも 生きていることは 愛おしいの?
: 生きてるってことなの?
: どんなに小さな花も誰かの心癒したでしょう
: 怖い事はこの存在自体を忘れ去られてしまうことなの
: 心の中で咲き続ける為に この生涯をかけて種を蒔くの
: どんな花が咲くか いつの日になるかは わからないけれど
: 今 歌うわ 信じているから 私の声 響いて誰かに
: 人はみんな役目を持って 誰かの為に ここに居るの
: なぜ こんなにも 愛おしい感覚?
: 感じながら 今 生きてるってことなの?
:--
:本來想要來精華區找看看有沒有這首歌的中文翻譯,沒想到連日文的歌詞都沒有 = =
:KOKIA pearl ~The Best Collection~ 第十首 『歌う人』
:希望有會翻譯的人幫忙翻一下,感謝 (_ _)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.204.162
推 rin0sin:感謝,原來這張唱片有付中譯本,我買她其他專集,像是trip tr 08/28 23:49
→ rin0sin:ip , 裡面只有日文的歌詞... 08/28 23:50