精華區beta lyrics 關於我們 聯絡資訊
KOKIA-調和 Oto ~with Reflection~ (銀色の髪のアギト 片頭曲) 静けさの中 1粒堕ちただけ 広がる波紋に 波うつ井戸の底 ざわついた私の心の森を揺さぶる木枯らしよ 共存できるものなら そのままで 誰もがこの森で静かな声を聴いて 雑音に涙した 3 25 15 21 23 1 [C Y O U W A (調和) (數字為英文字母順位)] rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko← ureramu ureramu ureramu oto nimiunooto denzushi denzu sea denzu sea ureramu ureramu ureramu oto nimiunooto uroma uroma uroma uroma rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko← rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko← rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko← rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko← → この森にひしめく音は絶え間なくそして静かで ざわついた私の心に穏やかな時を還してくれる 生まれる 生まれる 生まれる 音 音の海に 沈んで 沈んで 音の海に はもる はもる 羅馬拼音為原唱詞 反過來念就是原意...那箭頭在歌詞本也有 下方→之後為上面羅馬拼音原意 終於看懂這首歌的意義了 其實歌名中with Reflection就是在暗示這個意思 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.117.12.164 ※ 編輯: coolmoonstar 來自: 59.117.12.164 (08/28 15:22)