"NとLの野球帽"是恰克與飛鳥中,我非常喜歡的一首歌曲,
小時候第一次聽到未插電版本,不知怎地,就能感受到歌曲想表達的對一個時代的想念;
長大後也出了社會的我,最近重聽這首歌,瞭解了歌詞,也更有感觸了。
精華區的精選輯中沒有這首歌,因此在這補上,希望大家有機會也能認識這首很棒的歌:)
作詞:Chage 作曲:Chage 編曲:重実徹
演唱:Chage & Aska
(發表於1996發行之單曲B面,並收錄於1999年發行之
CHAGE&ASKA VERY BEST ROLL OVER 20TH 的 Disc 2)
西鐵獅版(原收錄曲):http://www.youtube.com/watch?v=Rbmq3zQ5Wws
熱風LIVE演唱會版 :http://www.youtube.com/watch?v=gyVS2PzYTAk
MTV不插電版 :http://www.youtube.com/watch?v=U8eg2HpUHe4
(收錄於MTV UNPLUGGED LIVE專輯中)
<日文歌詞>
もくもくと煙を吐き出す工場の敷地の裏にある
砂利の山をかけのぼり そして滑り落ちる
でこぼこだらけの空き地で仲間を待ったんだ
いつも兄貴のお下がりのぶかぶかの服でバットを振る
空に突き刺さるあの鉄塔に狙いを定め
夢はいつでもどでかいホームラン
1969 1969(NINETEEN-SIXTYNINE)
光の中生きていた
舵の壊れたこのおれはどこへいく
迷っては壁の写真に見つめられる…
おれがわらってる おれがつったってる
大事そうにシャッターを押す親父を覚えてる
大人たちは働いたんだ
鉄くずにまみれ働いたんだ
豊かな暮らしにあこがれて昼も夜も…
咳き込みながらおれも大人になったんだ
1969 1969(NINETEEN-SIXTYNINE)
愛するものが近くにあった
人の隙間からはじかれてももぐりこんだ
孤独なこの眼を見つめるな
おれがわらってる おれがつったってる
不器用そうな親父の背中をお袋が見ていた
NとLのくたびれた野球帽
失くした物は景色だけさ
一緒に歩かないか
1969…
光の中生きていた 愛するものが近くにあった
1969…
<中文歌詞>
我爬上了堆在那座不斷冒著黑煙的工廠用地上的砂石山
之後又滑了下來....
就這樣地在那塊坑坑窪窪不平的空地上 等著玩伴們的到來
我總是穿著從哥哥那兒傳下來的 寬寬大大不合身的舊衣揮著球棒
對準了那座刺進天空的鐵塔 把目標定在它身上....
我的夢想不管在何時都只有一個 那就是打出全壘打
1969 1969 那是一段活在光芒中的日子
而如今 連心中的船舵都壞了的我 又該往何處去?
並且一旦陷入了迷惘中 又會注意到 掛在牆上的那些照片正凝視著我
那時的我在照片中歡笑著 那時的我在照片中興奮地站著揮棒
我依然還記得老爸 當時是多麼慎重小心地按下了快門
在那時我眼中的大人們總是努力工作著
雖然全身沾滿了鐵屑卻仍然努力工作著
心裏裝著對富裕生活的憧憬 一邊不分日夜地努力工作著......
而一邊被那黑煙嗆得咳嗽著 我也長大成人了
1969 1969 在那時自己心愛的東西總是就在身旁
喔 你們 請不要再凝望著
被人群擠出卻又拼命地得再鑽進去的我
這一雙孤獨的眼眸了!
那時的我在照片中歡笑著 那時的我在照片中興奮地站著揮棒
我記得那時老媽也靜靜地望著 有點笨手笨腳地在拍著照的老爸的背影
這讓我想起了那頂都走了樣的 印著N與L這縮寫的老舊棒球帽
其實現在我所失去的只是在那時所擁有的景色
那麼 何不就再一起走下去吧?
1969 那是一段活在光芒中的日子
1969 在那時自己心愛的東西總是就在身旁
<關於1969>
為什麼有這樣的一首歌呢? 大家可以參閱以下的這篇文章,感謝Kaoru版友的翻譯
恰克&飛鳥非官方網站:http://ppt.cc/FIt8 (縮網址)
很感人,希望有興趣的版友們一定要看看
<關於NとL>
NとL (N & L) 是當年西鐵獅隊(西武獅的前身)的縮寫,也是Chage故鄉的代表球隊
西鐵獅影片站:http://ppt.cc/O27P (縮網址)
西武獅wiki :http://ppt.cc/m5fZ (縮網址)
<資料來源>
1.單曲wiki:http://ppt.cc/bK-- (縮網址)
2.專輯wiki:http://ppt.cc/Yz1B (縮網址)
3.日文歌詞:http://ppt.cc/qFSE (縮網址)
4.中文歌詞:http://www.verycd.com/topics/292021/comments/page3
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.177.217