精華區beta lyrics 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《windsstar (玉森くんかわいいね)》之銘言: : 虹 : 詞/曲:太志 中文譯詞 [自翻,有錯請大鞭] : 大丈夫だよ 見上げれば もう 一定沒事的,仰望著天空的話 : 大丈夫ほら 七色の橋 看!沒事的 七色的橋 : やっと同じ空の下で 笑えるね   終於能在同個天空下笑著了,對吧 : 靴紐を結びなおす時    風が僕らの背中を押す 重新繫上鞋帶 風在我們的背後催促著 : 空がこぼした光の向こうに あのユメの続きを描こう 天空就在絢爛奪目的光芒的那端 一起描繪著那夢的後續吧 : 左胸の奥が高鳴る     期待と不安が脈を打つ 左胸的深處呼喊著 期待和不安敲打著血管 : 本当に大丈夫かな     全て乗り越えてゆけるかな  真的沒事了吧? 能全都跨越嗎? : 大丈夫だよ 見上げれば もう 一定沒事的 仰望著天空的話 : 大丈夫ほら 七色の橋 看!沒事的 七色的橋 : 涙を流しきると 空に架かる 眼淚流乾時 掛在天空中的(七色的橋) : ねぇ見えるでしょ はるか彼方に 看得到的吧 遙遠的那端 : 僕にも見える 君と同じの 我也看到了 和你相同的 : 二つの空が いま一つになる 兩邊世界的天空將會 連接成一樣的景色的 : やっと同じ空の下で 笑えるね 終於能在同個天空下笑著了,對吧 : 別々の空を持って生まれた  記憶を映し出す空 映照出生活在不同地方的我們的記憶的天空 : 君には君の物語があり    僕の知らない涙がある 你有你的故事 和我不知道的淚 : もしかしたら僕が笑う頃に  君は泣いてたのかもしれない 也許我們在笑的當下 你正哭泣著也不一定 : 似たような喜びはあるけれど 同じ悲しみはきっとない 也許有相似的快樂 但絕不會有相同的悲傷 : 「約束」で未来を縁取り コトバで飾り付けをする 用約定來精雕未來 用語言來裝飾 : 君は確かな明日を きっと 誰より 欲しがってた 你一定一直比誰都更希望有確定的未來 : 巡る季節のひとつのように 就像循環的四季中的一個季節一樣 : 悲しい時は 悲しいままに 難過時 就感受悲傷吧 : 幸せになることを 急がないで 不要急呀 幸福會來的 : 大丈夫だよ ここにいるから 不要緊的 我在這裡 : 大丈夫だよ どこにもいかない 沒事的 我哪裡也不會去 : また走り出す時は 君といっしょ 要和你一起 再次往前狂奔 : 「涙のない世界にも その橋は架かりますか?」 沒有眼淚的世界 七色的橋會出現在天空嗎? : 壁に刻まれた落書きは ダレカの字によく似てた 在牆壁上刻畫的塗鴉 真的很像某人的字呢 : 悲しみを遠ざけることで 君は 橋を架けるようとした 你想用遠離悲傷 來架起那座橋 : けれど 今 傘を捨てて 目をつぶる 但是 現在把雨傘丟了 閉上眼 : だいじょうぶ 不要緊的 : 大丈夫だよ 見上げれば もう 一定沒事的 仰望著天空的話 : 大丈夫ほら 七色の橋 看!沒事的 七色的橋 : 涙を流し終えた君の空に 眼淚流乾了的你的天空 : ねぇ見えるでしょ 色鮮やかに 看得見吧? 五彩繽紛的 : 僕にも見える 君と同じの 我也看見了 和你一樣的 : 絆という名の虹が架かったね 掛在天空中那叫做『牽絆』的那座彩虹 : そして 然後 : 二つの空がやっと やっと 一つになって 終於 終於兩個世界連接成同一片天空了 : 僕らを走らせるんだ 使我們邁出腳步 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.218.76.143