精華區beta lyrics 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《llycky (aibasa)》之銘言: : 因為快到了畢業季節,因為滿喜歡這首歌,想拿來使用, : 但是日文不夠好,不知如何翻起。 : 而且精華區裡也找不到, : 不知道板上有沒有大大有這首歌的中譯? : 不好意思,拜託了! 日文歌詞: 桜の花 風に泳いでいる 小さな波 光り輝いている 今思い出と 重ねられる時 あの日の二人を思い出すよ てれくさく 距離をおき 真っすくみれらくて 作った笑顔 鏡で見ては おかしくて はじめから 三年と 決められた月日に 追いかけられて 二人の場所 夢を語り合う 山が青く 近くに見えるよ 川の流れ 春をよろこんでいる いることが 当たり前 さよならするなんて まばたき程の 短い時間 三年は これからと 過ぎた時間 何故違うのだろう 笑い顔だけ 思い出せれば いいけれど 涙の数 悔やむ数 少ない方がいい 思う出す度 その時だけが よみがえる 散る花の 向こう側 少しづつ小さくなる 泣いてるの? 笑ってるの? もう届かぬ うしろ姿が 今思い出と さよならをする時 春が告げる出会いと別れを 中文翻譯 櫻花 悠游於風中 小小的波浪 閃耀著光輝 當回憶重疊的現在 我想起了當時的我們 有點害羞的保持著兩人間的距離 也無法直視著對方 僵硬的笑容映在鏡子裡有那麼點好笑 一開始 就決定是三年的歲月 彷彿被這三年的歲月追趕一般 我們經常在兩個人的秘密基地 談論著彼此的夢想 青翠的山 彷彿離我們好近 河川流動 春神愉悅的降臨 當回憶重疊的現在 我想起了當時的那個背影 相聚的日子 彷彿理所當然 直叫人無法接受必須說再見 三年 短得稍縱即逝 我們的未來 與這過往的三年 為什麽會這麼的不同 雖然只要回憶起那些歡笑歲月 也能令人釋懷 流淚的次數 後悔的次數 越少越好 因為每當回憶浮現時 那瞬間就會被喚醒 另一側散落的花瓣 變得越來越小 你在哭泣嗎?還是在笑著? 你的背影 再也碰觸不到 回想起來 春天的來臨就預告著相遇與離別時候 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.221.138
llycky:真是太感謝了!! 04/23 22:25