※ 引述《hitowei (anxiety)》之銘言:
: ※ 引述《Vanie (Good Luck)》之銘言:
: 我也是今天看music station重播才看到的
: 感覺歌詞意境很棒
: 可是日文程度不佳....=.=
: 不曉得有沒有人有中譯歌詞??
to U
---------------------------------------------------
(Band Bank)詞:櫻井和壽 曲:小林武史
---------------------------------------------------
池水像面鏡子般仿傚著晴空的湛藍
公園裡棲息的水鳥因而得到了生命
在光和影 表與裡之中
毫無矛盾地彼此相依相委在一起
希望我們也能就像這樣啊
愛 愛 雖然不能了解真正的愛
透過某個人 因為某件事 彼此的思緒會因而接繫在一起的吧
面對人在遠方的你 如今我能說的也只有這些而已
悲傷的昨日 在淚水滴下的那一頭 如果能化作數個微笑的話
如果能喜歡 更加去愛身邊的人
那不用勉強自己努力也沒關係啊
在瓦礫的街角裡綻放的美麗花朵 盛開著一輪的花瓣
而誰能肯定地說「能不讓它枯萎地成長茁壯」呢?
即使如此 如此渺小的祈禱 也試著對天空大聲吶喊吧
就像上升的氣球般地 綻放五顏六色的祈禱
愛 愛 就是如此地堅強 卻又時而脆弱不堪
不止一再的爭擾 自然可怕的威力 又奪走了我們能夠安穩的地方
對著無法成眠的你 言語只是沉默在空氣裡
沉沒的希望 失落的夢想 總有一天會成為歷史的過去
所以我們要更去愛眼前的一切 不要焦急也沒關係的啊
愛 愛 雖然不能了解真正的愛
愛 愛 就是如此地堅強
雨水的氣息 風襲的香氣 雖然已不復往日一樣的記憶
但是我知道你還住在我心裡
悲傷的昨日 在淚水滴下的那一頭 希望也能化作數個微笑啊
如果能喜歡 更加去愛身邊的人
不用勉強自己努力也沒關係啊
如果能喜歡 更去愛眼前的現在
不要焦急也沒關係的啊
轉自http://mrchildren.tw/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.23.231.89