精華區beta lyrics 關於我們 聯絡資訊
原來精華區的翻譯並不完整,漏了一段 所以我自己參考一些資料翻譯了全部的歌詞 這首歌真的很好聽 -- 時計は動くのをやめ 時鐘停止轉動 奇妙な晚餐は靜かに續く 奇妙的晚餐平靜的繼續 何かを脫がすように 卻彷彿是要逃脫什麼 もうそろそろ口を閉じて 此時的我們不發一語 分かり合えてるかどうかの答えは 讓對方心有靈犀的答案 多分どこにも無い 似乎並不存在 それなら身体を寄せ合うだけでも 既然如此,就讓我們感覺彼此身體的溫暖 優しいものは とても恐いから 溫柔的事物,是如此的令人害怕 泣いてしまう 貴方は優しいから 我不禁哭泣,因為你是如此溫柔 誰にも傷が付かないようにと 請別為了不傷害其他人 ひとりでなんて踊らないで 而一個人獨舞 どうか私とワルツを 請與我共舞華爾滋! この冬が終わる頃には 這個冬季結束時 凍った鳥達も溶けずに落ちる 冰凍的飛鳥帶著結霜的羽毛墜落 不安で飛べないまま 因為不安而無法翱翔於天空 あとどれだけ步けるのだろう 以後還能繼續走多遠呢? きっと貴方は世界の果てへでも 你一定會說就算走到世界的盡頭 行くと言うのだろう 也要繼續前進吧! 全ての溫度を振りはらいがら 即使揮去全身的溫度 失う時が いつか來る事も 失落的時刻,悄然降臨 知っているの 貴方は悲しい程 我已然明嘹你悲傷的程度 それでもなぜ生きようとするの 既然如此為什麼還要活下去 何も信じられないくせに 值得信賴的事物已經不在 そんな寂しい期待で 為何要持續寂寞的等待 優しいものは とても恐いから 溫柔的事物,是如此的令人害怕 泣いてしまう 貴方は優しいから 我不禁哭泣,因為你是如此溫柔 誰にも傷が付かないようにと 請別為了不傷害別人 ひとりでなんて踊らないで 而一個人獨舞 不思議な炎に 焼かれているのなら 如果被不可思議的烈焰煎熬 悲鳴を上げて 名前を呼んで 請哀聲呼喚,我的名字 一度だけでも それが最後でも 即使只有一次也好,即使那是最後一次也好 誰にも傷が付かないようにと 請別為了不傷害別人 ひとりでなんて踊らないで 而一個人獨舞 そして私とワルツを 所以請你與我共舞華爾滋! どうか私とワルツを 請你一定要和我一起,共舞華爾滋! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.226.53