精華區beta lyrics 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《RoroyaZoro (巴黎在下雨)》之銘言: : 唔 歌名沒記錯的話..... : 精華區好像有日文版 : 但是我日文實在太遜了 : 能否有強者提供一下 感謝 歌名:もう恋なんてしない (不想再戀愛) 歌手:槙原敬之 中文翻譯:前田利家→稲生の戦いでの戦功を 君がいないと 何も できないわけじゃないと 並不是沒有你 就什麼都不能做 ヤカンを火にかけたけど 紅茶のありかがわからない 想要燒開壺中的水 卻不知道紅茶放在哪裡 ほら朝食も作れたもんね だけどあまりおいしくない 偶爾我也會做做早餐 只是並不怎麼好吃 君が作ったのなら文句も 思いきり言えたのに 如果是你來做的話 就可以好好地數落你一番 一緒にいるときはきゅうくつに思えるけど 雖然覺得 在一起時有些不太自在 やっと自由を手に入れた ぼくはもっと淋しくなった 最後得到自由的我 卻更孤單了 さよならと言った君の 気持ちはわからないけど 不了解你跟我說再見的心情 いつもよりながめがいい 雖然比平常看得更遠 左に少し とまどってるよ 但對左手邊 卻有些迷失 (譯註: 可能是經常將戀人放在自己的左邊吧) もし君に一つだけ 強がりを言えるのなら 如果 唯一能對你逞強的 もう恋なんてしないなんて 言わないよ絶対 那就是 絕不說出 不想再戀愛 2本並んだ歯ブラシも 一本捨ててしまおう 放在一起的牙刷 想丟掉你的 君の趣味で買った服も もったいないけど捨ててしまおう 迎合你的品味所買的衣服 雖覺可惜還是丟棄 男らしく いさぎよくと ごみ箱かかえる僕は 像個男子漢果斷地 懷抱著垃圾桶的我 他のだれから見ても一番 センチメンタルだろう 在他人的眼中 是最多愁善感的吧 こんなにいっぱいの 君のぬけがら集めて 收集著你 如此眾多的片片斷斷 ムダなものに囲まれて 暮らすのも幸せと知った 了解到 在徒勞白費中過活 也是一種幸福 君あての郵便が ポストに届いてるうちは かたすみで迷っている 寫給你的信件 在寄到郵箱之前 我是在某一角落迷失著 背中を思って 心配だけど 想著你的背影 有些擔心 2人で出せなかった答えは 今度出会える君の知らない誰かと 見つけてみせるから 但我倆無法說出的答案 會與下次你所邂逅的某個人一起找出 本当に 本当に 君が大好きだったから 我是真的 真的 曾經如此喜歡你 もう恋なんてしないなんて 言わないよ絶対 所以 絕不說出 不想再戀愛 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.170.36.173
kikyoubaloon:17601可解m 02/03 13:10
※ 編輯: kikyoubaloon 來自: 218.170.36.173 (02/03 14:48)