精華區beta lyrics 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《tinn581 (武 曌)》之銘言: : 標題: [問題] 吹動大麥的風的電影主題曲 : 時間: Sat Jan 13 12:22:12 2007 : : : 一個女歌手,應該是用愛爾蘭語唱的 : : 非常哀傷的一首歌 : : 希望能夠知道歌名(原聲帶台灣大概買不到吧) 15971篇 可解m 這部電影好像國外也還沒出原聲帶 剛上amazon.uk查過 至於這首歌 我上imdb查的結果是跟電影同名 也叫"The Wind that shakes the Barley" 你可以上imdb討論區看看 WIND THAT SHAKES THE BARLEY I sat within a valley green Sat there with my true love And my fond heart strove to choose between The old love and the new love The old for her, the new that made Me think on Ireland dearly While soft the wind blew down the glade And shook the golden barley Twas hard the mournful words to frame To break the ties that bound us Ah, but harder still to bear the shame Of foreign chains around us And so I said, "The mountain glen I'll seek at morning early And join the brave united men" While soft wind shook the barley Twas sad I kissed away her tears Her arms around me clinging When to my ears that fateful shot Come out the wildwood ringing The bullet pierced my true love's breast In life's young spring so early And there upon my breast she died While soft wind shook the barley I bore her to some mountain stream And many's the summer blossom I placed with branches soft and green About her gore-stained bosom I wept and kissed her clay-cold corpse Then rushed o'er vale and valley My vengeance on the foe to wreak While soft wind shook the barley Twas blood for blood without remorse I took at Oulart Hollow I placed my true love's clay-cold corpse Where mine full soon may follow Around her grave I wondered drear Noon, night and morning early With aching heart when e'er I hear The wind that shakes the barley -Words and music by Robert Dwyer Joyce (1830-1883) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.102.64