精華區beta lyrics 關於我們 聯絡資訊
The Phantom of the Opera -- 13. Why Have You Brought Me Here/Raoul I`ve Been There 【歌詞】 Raoul: Why have you brought me here? 為什麼帶我來這? Christine: We can't go back there! 我們不能回去哪! Raoul: We must return! 我們必須回頭! Christine: He'll kill you! 他會殺了你 His eyes will find us there! 他的雙眼會發現我們在那 Raoul: Christine, don't say that 克莉絲汀,別這樣說 Christine: Those eyes that burn! 那雙怒火的雙眼 Raoul: Don't even think it 連想都別這樣想 Christine: And if he has to kill a thousand men 如果他必須殺一千個男人 Raoul: Forget this waking nightmare 忘了這個清醒時的惡夢 Christine: The Phantom of the Opera will kill 歌劇魅影會殺人 Raoul: This phantom is a fable 這個魅影是個無稽之談 Believe me 相信我 Christine: ...and kill again! 然後再殺一次 Raoul: There is no Phantom of the Opera 根本就沒有什麼歌劇魅影 Christine: My God, who is this man 我的天,這男人是誰? Raoul: My God, who is this man 我的天,這男人是誰? Christine: ...who hunts to kill? 誰在獵殺? Raoul: ...this mask of death? 這死亡的面具? Christine: I can't escape from him 我無法逃離他 Raoul: Whose is this voice you hear 妳聽到的是誰的聲音 Christine: ...I never will! 永遠不可能 Raoul: ...with every breath? 每一次呼吸嗎? Both: And in this labyrinth, 在這個迷宮 where light is blind 黑暗的迷宮 the Phantom of the Opera 歌劇魅影 is here/there 在此/在那 inside your/my mind 在你的心裡/我的心裡 Raoul: There is no Phantom of the Opera 根本就沒有歌劇魅影 Christine: Raoul, I've been there, to his world of 勞爾,我去過那,在他的國度 unending night 那是無止盡的夜晚 To a world where the daylight dissolves 一個沒有黎明的地方 into darkness, darkness 進入黑夜,黑暗 Raoul, I've seen him! 勞爾,我見過他 Can I ever forget that sight? 我能忘記那段影像嗎? Can I ever escape from that face? 我能逃離那張臉孔嗎? So distorted,deformed, it was hardly a face, 如此扭曲,變形,那幾乎已不能稱是臉了! in the darkness, darkness 在黑夜裡,黑暗裡 But his voice filled my spirit 但他的嗓音充實了我的靈魂 with a strange, sweet sound 用一種奇妙、溫柔的聲音 In that night there was music in my mind 在那個夜晚旋律傳進我的腦海 And through music my soul began to soar! 而這旋律使我的靈魂飛舞 And I heard as I'd never heard before 那是我從未聽過的聲音 Raoul: What you heard was a dream and nothing more 妳聽到的只是一個夢,別無其他 Christine: Yet in his eyes all the sadness of the world 但他的雙眸充滿了全世界的悲傷 Those pleading eyes, that both threaten and adore 那雙懇求的雙眸,威嚇著我,愛慕著我                Translated From 慵懶貓 轉載自慵懶貓西洋瘋,如有違反板規請告知 http://blog.yam.com/twinscats/article/2633424 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.220.18