※ 引述《tinn581 (武 曌)》之銘言:
: 標題: [問題] 吹動大麥的風的電影主題曲
: 時間: Sat Jan 13 12:22:12 2007
:
:
: 一個女歌手,應該是用愛爾蘭語唱的
:
: 非常哀傷的一首歌
:
: 希望能夠知道歌名(原聲帶台灣大概買不到吧)
15971篇 可解m
這部電影好像國外也還沒出原聲帶 剛上amazon.uk查過
至於這首歌 我上imdb查的結果是跟電影同名 也叫"The Wind that shakes the Barley"
你可以上imdb討論區看看
WIND THAT SHAKES THE BARLEY
I sat within a valley green
Sat there with my true love
And my fond heart strove to choose between
The old love and the new love
The old for her, the new that made
Me think on Ireland dearly
While soft the wind blew down the glade
And shook the golden barley
Twas hard the mournful words to frame
To break the ties that bound us
Ah, but harder still to bear the shame
Of foreign chains around us
And so I said, "The mountain glen
I'll seek at morning early
And join the brave united men"
While soft wind shook the barley
Twas sad I kissed away her tears
Her arms around me clinging
When to my ears that fateful shot
Come out the wildwood ringing
The bullet pierced my true love's breast
In life's young spring so early
And there upon my breast she died
While soft wind shook the barley
I bore her to some mountain stream
And many's the summer blossom
I placed with branches soft and green
About her gore-stained bosom
I wept and kissed her clay-cold corpse
Then rushed o'er vale and valley
My vengeance on the foe to wreak
While soft wind shook the barley
Twas blood for blood without remorse
I took at Oulart Hollow
I placed my true love's clay-cold corpse
Where mine full soon may follow
Around her grave I wondered drear
Noon, night and morning early
With aching heart when e'er I hear
The wind that shakes the barley
-Words and music by Robert Dwyer Joyce (1830-1883)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.102.64