Rufus Wainwright - La complainte de la butte 小丘的悲歌
La lune trop blême pose un diadème sur tes cheveux roux
黯淡月光像頂皇冠 映在你的紅髮上
La lune trop rousse de gloire éclabousse ton jupon plein d'trous
赤紅月色閃耀光芒 落在你的碎布裙
La lune trop pâle caresse l'opale de tes yeux blasés
灰黃色的月亮 輕撫你疲倦不堪的目光
Princesse de la rue soit la bienvenue dans mon coeur brisé
我街上的小公主阿 歡迎你進入我沮喪破碎的心
[Chorus:]
The stairways up to la butte
登上小丘的路
Can make the wreched sigh
讓悲慘窮苦的人們嘆息
While windmill wings of the moulin
只好讓磨坊的風車
Shelter you and I
保護著你我一般的人
Petite mandigotte je sens ta menotte qui cherche ma main
貧窮的小女孩阿 我感覺你受束縛的手腳 想靠上我的手
Je sens ta poitrine et ta taille fine
我感覺到你的小胸脯 你纖細的腰
J'oublie mon chagrin
然後我就忘了悔恨
Je sens sur tes lèvres une odeur de fièvre de gosse mal nourri
從你瘦小貧乏的身體 我嘗到唇裡有一種熱烈的氣息
Et sous ta caresse je sens une ivresse qui m'anéantit
和你撫摸我時 都使我興奮入迷 令我不知所措
(Chorus)
Et voilà qu'elle trotte la lune qui flotte, la princesse aussi
有時月停佇 有時月飄移 我的小公主一樣無法安定
Da da da da da da da da da da
Mes rêves épanouis
然後我開始幻想…
Les escaliers de la butte sont durs aux miséreux
登上小丘的路 對悲慘窮苦的人們 是非常的困難阿!
Les ailes du moulin protègent les amoureux
只好讓磨坊的風車保護著你我一般的人
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.69.227