這是電影這段的情節
http://www.youtube.com/watch?v=PoTcfsk09Ak
巴黎小情歌中一段情侶拌嘴的情節。這部電影似乎包含女女、男男、 男女之愛。
這段實在太可愛了。翻成中文卻有點粗俗。
翻的有錯煩請指正~
Julie: Petit salaud, ton jeu est clair 大流氓 你的把戲很明顯
Tu veux tout sans rancune 你兩個都要 卻不想看到牢騷
Le beurre, le cul de la crémière 買了奶油 順便摸老闆的屁股
Deux pour le prix d'une 買一送一正好!
Ismael: Petite garce, que tu es vulgaire 小騷貨 看看你這樣講話
Que c'est laid dans ta bouche 看看你嘴巴這麼壞
Que cette jalousie m'indifère 你怎樣嫉妒我沒關係
Vois comme tu te couches看看妳跟她睡時的樣子
Alice: Je suis le pont sur la rivière 我是河流上的一座橋
Qui va de toi à toi 把你跟你連起來
Traversez-moi, la belle affaire 多好的事啊,跨過我
Embrassez-vous sur moi 你們在橋上親吻吧
Ismael: Je n'aime que toi (x2)我只愛妳一個
Julie: Petit salaud, petit pervers 大流氓 變態
Où as-tu mis les doigts?你剛剛把手放哪裡
D'où viennent ces odeurs étrangères這陌生的香味從哪裡來
Surement pas de moi 肯定不是我的
Ismael: Petite garce vas donc te faire 小騷貨 隨便你鬧
Tu n'es pas moins farouche 妳也沒有比較乖
Non tu n'es pas moins adultère 說到出軌你也很行
vois comme elle te touche 看看妳讓她摸妳的樣子
Alice: Je suis le pont sur la rivière 我是河上的一座橋
Qui va de toi à toi把你和妳連起來
Me passez dessus, la bonne affaire穿過我吧 多好的事
M'enjamber pourquoi pas何不上來
Je n'aime que toi, toi, toi, toi, toi, toi 我只愛你一個 你 妳 你 妳
Je n'aime que toi 我只愛妳一個
Julie: Petit salaud, qui tu préfère? 小流氓 你喜歡哪一個
Qui tu veux? fais ton choix 你要哪一個 ?做出決定!
Le bon vieux temps, la nouvelle ère美麗的過去的時光 或者是新的日子
C'est elle ou moi 是她還是我
Ismael: Petite garce, qui je préfère小騷貨 我比較喜歡誰
Tu le sais mieux que moi你比我還清楚
Je préfère que tu sois légère 我希望你看的淡一點
A la guerre à trois 在這三角關係當中
Alice: Je suis le pont sur la rivière 我是河上的一座橋
Vos guerres me laissent de bois你們的戰爭跟我無關
Piétinez-moi, que puis-je y faire? 踩在我身上 我能怎樣
Je ne bouge pas de là, lalalala我又動不了~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.234.27