精華區beta lyrics 關於我們 聯絡資訊
Chuaigh me isteach i dteach areir is d'iarr me cairde ar mhnaoi an leanna. Is e duirt si liom "Ni bhfaighidh tu deor. Buail an bothar is gabh abhaile." Curfa: Nil se ina la, nil a ghra, nil se ina la is ni bheidh go maidin, nil se ina la is ni bheidh go foill, solas ard ata sa ghealaigh. Chuir me fein mo lamh i mo phoca is d'iarr me briseadh scillinge uirthi. Is e duirt si liom "Suigh sios ag bord is bi ag ol anseo go maidin." Curfa "Éirigh i do shui, a fhear an ti, cuir ort do bhristi is do hata go gcoinne tu ceol leis an duine coir a bheas ag ol anseo go maidin." Curfa Nach mise fein an fear gan cheill a d'fhag mo chios in mo scornaigh? D'fhag me lean orm fein is d'fhag me sean ar dhaoine eile. Translation I went into a tavern, and the barkeep, doesn't much care for the look of me. I look like I've got no money on me. She tells me to hit the road. I put my hand into my pocket, I asked if she could break a shilling. She said to me "Sit down at the table, you'll be drinking here 'till morning." She roused the man of the house, tells him to get up, put his trousers and hat on, and go out and find a musician to entertain me, so I'll stay here drinking until morning. Was I the man without sense to leave my money when I'd been scorned? I left woefully, I left a sign to other people. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.166.79.27