Orinoco Flow
Let me sail, let me sail, let the orinoco flow
Let me reach, let me beach on the shores of Trepoli,
Let me sail, let me sail, let me crash upon your shore,
Let me reach, let beach far beyond the yellow sea
From Bissan to Palau - in the shade of Avalon,
From Fiji to Tiree and the Isles of Ebony,
From Peru to Cebu hear the power of Babylon,
From Bali to Cali - far beneath the coral sea
From the North to the South, Ebudae into Khartoum
From the deep sea of clouds to the island of the moon
Carry me on the waves to the lands I've never been,
Carry me on the waves to the lands I've never seen
We can sail, we can sail.....
We can steer, we can near with Rob Dickins at the wheel,
We can sigh, say goodbye Koss and his dependencies
We can sail, we can sail.....
陳樂融翻譯
讓我揚帆 讓我揚帆 隨那奧利諾科之流
讓我抵達 讓我棲息於的黎波里海岸
讓我揚帆 讓我揚帆 讓我直駛入你的港灣
讓我抵達 讓我遠遠停泊在黃海的另一端
從此孛到帕勞 在愛法隆的日暮下
從斐濟到鐵芮 在艾勃尼的島嶼上
從祕魯到西布 傾聽來自巴比倫的力量
從巴荅到卡里 在珊瑚海的深處
從北極到南極 由伊別達進入喀圖姆
從雲海的深處 到月球上的小島
讓我隨潮水漂向未知的土地
讓我隨潮水漂向未知的土地
我們可以啟航 可以啟航了......
我們可以掌舵 與羅伯狄金斯一同靠岸
我們可以輕嘆向高斯和他的領土告別
我們可以啟航 可以啟航了......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: ccsun5.cc.nctu.