精華區beta lyrics 關於我們 聯絡資訊
Somewhere out there─James Ingram & Linda Ronstadt Somewhere out there Beneath the pale moonlight Someone's thinkin' of me and loving me tonight Somewhere out there Someone's saying a pray That we'll find one another In that big somewhere out there And even though I know How very far apart we are It helps to think we might be wishing On the same bright star And when the night wind starts to sing A lonesome llullaby It helps to think we're sleeping Underneath the same big sky Somewhere out there If love can see us through Then we'll be together somewhere out there Out where dreams come true -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 99.c210-58-140.ethome.net.tw > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: ypyp (牙周病) 看板: lyrics 標題: [建議] somewhere out there歌詞辨正及中譯 時間: Sat Feb 16 03:23:43 2008 這邊有美國鼠譚的片段,童音版的:http://0rz.tw/843FA Somewhere Out There 在某個遙遠的地方 Somewhere out there 在某個遙遠的地方 Beneath the pale moonlight 在蒼白(或黯淡?)的月光下 Someone's thinkin' of me 某個人正在思念著我 And loving me tonight 並且愛著我,在今夜 Somewhere out there 在某個遙遠的地方 Someone's saying a prayer 某個人正在祈禱(說著祈禱詞) That we'll find one another 我們將會找到彼此 In that big somewhere out there 在那廣大的,某個遙遠的地方 And even though I know 雖然我明白 How very far apart we are 我們相隔是多麼地遠 It helps to think we might be wishin' 想著我們也許正對著同一顆明亮的星星許願 On the same bright star 會好過許多(是有幫助的) And when the night wind starts to sing 當夜晚的風開始唱著 A lonesome lullaby 寂寞的搖籃曲 It helps to think we're sleeping 想著我們正在同一片廣闊的天空之下入眠 Underneath the same big sky 會好過許多(是有幫助的) Somewhere out there 在某個遙遠的地方 If love can see us through 如果愛能夠一路照看我們 Then we'll be together 那麼我們將會在一起 somewhere out there 在某個遙遠的地方 Out where dreams come true 在那裡夢想將會實現 -- 黃字是精華區裡美國鼠譚歌詞我覺得應該更正的地方 不過當然也有可能是我聽錯 大家可以討論看看(如果有人想討論的話) 精華區裡的中譯因為是依照錯誤百出的英文歌詞譯的 所以也有所偏差 這是我自己試著譯的,不過我才疏學淺,也許譯得不好 另有高見的板友還請不吝指教 -- 我想看四十四次落日 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.85.225