[instrumental with spoken words in old German:]
Wart!
Ich erzehl euch von den Trummen, man nenne yetz bey uns Tympanu als die grossen Herbauken, von kupferen kessell gemacht und mir Kalbs fell uber zogen, daruff schlecht man mit Klupfeln, das es ser laut und helle tumelt.
Under Fursten hofe zu den felt trumeten, wan man zu tisch plaset oder wan ein Furst in ein Stat ein reitet oder aufzeucht oder in das Felt zeucht, das synd gar ungeheur rumpelfesser!
Dise bauken alle synd wie sye wellen sie machen vil onruwe en Erbern frummen alten leuten, den Siechen und Kranken, den andechtigen in den clostern, die zu lesen, zu studieren und zu beten haben!
Und ich glaub und halt es fur war der tufel habe sie erdacht und gemacht, dann gantz kein holtseligkeit noch guats daran ist sunder ein vertempfung und ein nyder truckung all' suss melodey und der gantzen Musica!
[translation to modern German:]
Wart!
Ich erzahl euch von den Trommeln! Man bezeichnet jetzt bei uns die grosen Heerpauken von Kupferkessel gemacht und mit Kalbsfell uberzogen als Timpanu. Darauf schlagt man mit Knuppeln, dass es sehr laut und helle klingt
Und Furstenhofe zu dem Feld trommeln wann es zu Essen ist oder wann ein Furste in ein Stadt ein reitet oder aufzeucht oder in das Feld zeucht. Das sind gar ungeheure Rumpelfasser.
Diese Bauken sind alle wie eine Welle ???. Sie machen viel Unruhe den armen fommen allten Leuten, den Siechen und Kranken, den Andachtigen in den Klostern, die zu lesen, zu studieren und zu beten haben.
Und ich glaub - und ich halt es fuhr wahr - der teufel habe sie gemacht und erdacht. Da kann ich nichts schones noch gutes daran finden, sondern eine verteufelung und ein niedertrug aller sussen Melodie und der ganzen Musika!
[English translation:]
Wait!
I tell you of the drums! The large bass drums of copper boiler made and with calf skin covered are now calles Tympanu in these lands. Whereupon one strikes with clubs the fact that it does very very loud and brighten
and courts to the field when it's time for lunch or when a prince rides towards a town or want's to leave or is leaving. That are tremendous rumbling-kegs.
This drums are like a wave ???. They make much unrest for the poor, old people, the ill people and the monks in the Monasterys, who have to study to read and to pray.
And I believe - and I say it is true - the devil it made and devised. I can't find anything nice or good about it but a down-carrying of the sweet melody and the whole Music!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.54.141