精華區beta lyrics 關於我們 聯絡資訊
 Витас - Опера №1 意譯by sssn1 (Vitas - Opera #1 歌劇一)  Нам всегда чего-то не хватает  我們總是無法滿足  Нам всегда чего-то не хватает 我們總是無法滿足  И тоска за сердце нас хватает  На ветру осеннем нас шатает. 而憂傷在秋風中撼動著我們 藉此撫慰我們的心靈  Нас чужая радость наполняет,  Нас миры чужие распаляют 他人的喜悅洋溢我們心中 他人的平靜使我們激動  Будто солнца на лесной поляне  Головы сближаем над столами. 彷彿每當太陽現身於林中草地,我們就低下頭貼近桌面  Я тебя хмельную, как разлуку,  Обниму, возьму тебя на руки. 當你喝醉,像離別已久,我會抱著你 握緊你的手  Я тебя шальную, словно ругань,  Ни врагу не дам, не дам ни другу. 無論對敵人抑或朋友,我不會口出穢言般吐出失去理性的字眼  Так со мной случается не часто.  Подарю тебе кусочек счастья. 這對我並非司空見慣,因我願給你片刻的幸福  Будешь, словно в окнах свет качаться,  Мотыльки на свет твой будут мчаться. 你將如那射進窗的陽光,蝶兒將向你的光芒飛去 註:有鑑於網上流傳之翻譯幾乎只有幾種 並且多有誤會歌詞意義及接格之處 故決定自行翻譯 又 本歌意境極度抽象 耐心研究字句三小時後翻譯出一較為通順之版本 有更佳譯法或意境體會心得 歡迎分享與指教 -- Be optimistic~ Tomorrow will be fine~~~^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.217.159