02. Le Temps des cathedrales (大教堂時代)
演唱者:Gringoire (葛林果)
C'est une histoire qui a pour lieu Paris la belle en l'an de Dieu
這個故事發生於美麗的巴黎
Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux
時值一四八二年
Histoire d'amour et de desir
敘述愛與慾望的故事
Nous les artistes anonymes
我們這些無名藝術家
De la sculpture ou de la rime
運用意象和詩韻
Tenterons de vous la transcrire
試著賦予它生命
Pour les siscles a venir
獻給各位及未來的世紀
Il est venu le temps des cathedrales
大教堂撐起這信仰的時代
Le monde est entre Dans un nouveau millenaire
世界進入了一個新的紀元
L'homme a voulu monter vers les etoiles
人類企圖攀及星星的高度
Ecrire son histoire
鏤刻下自己的事蹟
Dans le verre ou dans la pierre
在彩色玻璃或石塊上
Pierre apres pierre, jour apres jour
一磚一石,日復一日
De siecle en siecle avec amour
一世紀接一世紀,愛從未消逝
Il a vu s'elever les tours Qu'il avait baties de ses mains
人類眼看親手造的塔越升越高
Les poetes et les troubadours Ont chante des chansons d'amour
詩人和吟遊歌手唱著愛曲情歌
Qui promettaient au genre humain
許諾要帶給所有人類
De meilleurs lendemains
一個更好的明天
Il est venu le temps des cathedrales
大教堂撐起這信仰的時代
Le monde est entre Dans un nouveau millenaire
世界進入了一個新的紀元
L'homme a voulu monter vers les etoiles
人類企圖攀及星星的高度
Ecrire son histoire
鏤刻下自己的事蹟
Dans le verre ou dans la pierre
在彩色玻璃或石塊上
Il est venu le temps des cathedrales
大教堂撐起這信仰的時代
Le monde est entre Dans un nouveau millenaire
世界進入了一個新的紀元
L'homme a voulu monter vers les etoiles
人類企圖攀及星星的高度
Ecrire son histoire
鏤刻下自己的事蹟
Dans le verre ou dans la pierre
在彩色玻璃或石塊上
Il est foutu le temps des cathedrales
信仰的時代已成雲煙
La foule des barbares Est aux portes de la ville
一群群野蠻人菌集在各個城門
Laissez entrer ces paiens, ces vandales
異教徒和破壞者紛紛湧進
La fin de ce monde
世界臨近末日
Est prevue pour l'an deux mille
預言了西元兩千年的今日
Est prevue pour l'an deux mille
預言了西元兩千年的今日
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.71.69
※ 編輯: s9341097 來自: 220.131.71.69 (03/08 02:42)