出自「托斯卡」:
E lucevan le stelle...
ed olezzava la terra...
stridea l'uscio dell'orto...
e un passo sfiorava la rena...
Entrava ella, fragrante,
mi cadea fra le braccia...
Oh! dolci baci, o languide carezze,
mentr'io fremente
le belle forme disciogliea dai veli!
Svanì per sempre
il sogno mio d'amore...
L'ora è fuggita...
E muoio disperato!
E non ho amato mai tanto la vita!...
附上自己的翻譯:
星光燦爛
大地的氣味是如此香甜
門吱吱作響
地上清晰的印著足跡
她的身上溢滿著香氣
清柔的依靠在我的手臂上
阿,多麼令人心醉香甜的吻
多麼令人疲倦的愛撫
當我顫抖著,尋找她披風下的面容
我充滿真愛的夢想
還是永遠的忘卻吧
我將在絕望中死亡
我從未像此刻般渴望著生命
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 120.126.194.184