→ maydayling:謝謝 ~^▽^~ 推 218.165.234.61 10/25
※ 引述《maydayling (揮之不去.☆)》之銘言:
: 請問有這首歌的歌詞嗎?
: 我找精華區歌舞劇類的沒找到捏
: 我說的是杜蘭朵公主裡的那首歌
: 不是許如芸的喔--a
原文是義大利文 抱歉我不知道要怎樣輸入
以下是英文和中文翻譯
節錄自杜蘭朵公主北京實況演出 BMG唱片
(E)
DISTANT VOICES
No one must sleep!
No one must sleep!
THE UNKNOWN PRINCE:
No one must sleep! No one must sleep....
You, too, O Princess,
in your cold room
look at the stars, that tremble
with love and with hope!
But my mystery is shut within me;
no one will know my name!
No, I will say it on your mouth
when the daylight shines!
And my kiss will break the slience
that makes you mine!
WOMEN'S VOICES:
No one will know his name....
and, alas we must die!
THE UNKNOWN PRINCE:
Vanish, O night!
Set, you stars!
At dawn I will win!
I will win!I will win!
(C)
遠處聲音:
無人能睡!
無人能睡!
陌生王子(卡拉富):
無人能睡!無人能睡....
妳純潔的公主呀
在妳冷冷的閨房
遙望著星空,它閃爍著
愛情和希望!
但是我的秘密深藏在我心中,
沒人知道我的名姓!
不,不,我要對妳的唇訴說
在天亮的時刻!
我的親吻將打破沉默
讓妳成為我的!
女聲:
沒人知道他的名姓...
我們必須,天啊,死去!
陌生王子:
夜晚漸去!
星星漸逝!
天亮時,我將獲勝!
我將獲勝!我將獲勝!
--
Was hier im Reigen umgeht, 那些一圈又一圈跳舞的,
das sind alles Maedchen, 都是少女們,
die wollen ohne Mann 她們不想和男人牽扯上關係
diesen Sommer sein. 整個夏天....
--Carl Orff, CARMINA BURANA --
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.11.193