精華區beta lyrics 關於我們 聯絡資訊
如果一幅畫能夠畫出千言萬語 那麼,為何我畫不出妳 千言萬語也無法描述 我所認識的妳 如果一張容顏能使千百艘船啟航(註) 那我將何去何從 在我心中只有妳 你是唯一留在我心中的人 當我對生命的愛日漸乾涸 你前來將自己傾注於我心中 如果一個人能同時身處兩地 我願與你同在 無論今日明日 我將永遠陪伴在你身旁 如果世界停止轉動 慢慢停下,直到毀滅 我會陪你到最後 當世界已經結束 星星將一顆一顆的熄滅 你我將共效于飛……… 大陸的翻譯啦 怪怪的...勉強勉強看看囉... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.128.67 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: yellow7 (所謂大學生氣質) 看板: lyrics 標題: Re: [問題] 求婚事務所"IF"的中譯 時間: Mon Jun 7 23:16:29 2004 你確定是大陸的翻譯嗎 http://www.tacocity.com.tw/abs1984/lyrics.htm 這是安德森之夢網站 可以找到一樣的中譯 很不錯的網站 老實說我覺得翻譯的很不錯 因為我就無法翻出好的中文(甚至翻錯) 另外註腳部分付上,那更對此首歌曲更有感覺 (註)本句歌詞是由一則希臘神話衍生而來。該神話敘述麗妲與宙斯生了一個女兒 ,名叫海倫。由於海倫長得實在太美了,被派里斯王子搶走。海倫的丈夫在羞憤 之餘,發動了上千艘船的兵力去營救海倫 ,這就是這句歌詞的典故。 ※ 引述《lemoned96 (LEMON?)》之銘言: : 如果一幅畫能夠畫出千言萬語 : 那麼,為何我畫不出妳 : 千言萬語也無法描述 : 我所認識的妳 : 如果一張容顏能使千百艘船啟航(註) : 那我將何去何從 : 在我心中只有妳 : 你是唯一留在我心中的人 : 當我對生命的愛日漸乾涸 : 你前來將自己傾注於我心中 : 如果一個人能同時身處兩地 : 我願與你同在 : 無論今日明日 : 我將永遠陪伴在你身旁 : 如果世界停止轉動 : 慢慢停下,直到毀滅 : 我會陪你到最後 : 當世界已經結束 : 星星將一顆一顆的熄滅 : 你我將共效于飛……… : 大陸的翻譯啦 : 怪怪的...勉強勉強看看囉... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.123.166