精華區beta maruma 關於我們 聯絡資訊
因為個人對100問系列滿有興趣的 所以前些陣子逛日站的時候去找了maruma的100問 暑假總算有空翻譯了 雖然是拖到今天才翻啦...... http://mail.scu.edu.tw/~u1122345/maruma_100.htm 不過因為手邊沒中文版 然後有些外來語又沒看過 所以基本上有幾題算是不太確定啦^^;;; 請見諒 問69~71那幾個外來語有哪位版友知道的話請指點一下^^" 還有跟中文翻譯本不合的地方也請版友指出來吧!謝謝^^ * * * 就是這樣啦 大家有興趣的就寫一寫吧(笑) 也許這樣可以促進板上的交流也可以提升本版的人氣吧?XD 不過我個人是還沒有時間寫啦......orz -- 「せやったら 俺は    運命に負けたもんを癒す愛の歌でも歌おかな            …けど 『惡魔』らしないか」                     by 水城火澄 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.217.112.148
carrol:喔喔 辛苦了~^^好像很有趣的樣子!! 219.71.245.235 07/12
carrol:不過那幾個片假名 是不是後面幾本小說裡面的人名 219.71.245.235 07/12
carrol:和國名啊?都不知道是什麼耶~ 219.71.245.235 07/12
nayuta:好好玩的樣子...哪天有空來寫寫看... 218.164.54.148 07/12
nayuta:這就是日站裡常有的而我老看不懂的東西啊! 218.164.54.148 07/12
nayuta:S大 謝啦~翻譯辛苦了~ 218.164.54.148 07/12
carrol:還有俳句哩...這好像頗難的XD~ 219.71.245.235 07/12
SHINNOIZUMI:問69是國名 問70、71是人名 不過我還沒看到203.217.112.148 07/12
SHINNOIZUMI:麼後面說~203.217.112.148 07/12
SHINNOIZUMI:N副版 話說翻譯是我的興趣 不辛苦啦^^203.217.112.148 07/12
SHINNOIZUMI:倒是希望大家可以踴躍填寫啊~~我很期待的XD203.217.112.148 07/12
nayuta:熊熊看不懂N副版是啥東西...叫我小娜就好啦~ 218.164.54.148 07/12
SHINNOIZUMI:哈哈 是是是 現在開始以小娜稱呼^_^203.217.112.148 07/12
mitamaiya:這東西真的很有意思耶~下次我也要寫^^ 219.71.245.235 07/12
mitamaiya:不過,沒看過後面的可不可以寫呀@@ 219.71.245.235 07/12
sakura1118:60~74 主要是記憶大考驗吧...60題就敗了 orz 59.105.163.159 07/13
sakura1118:真魔國的全名還沒有記全過啊~ O_Q 59.105.163.159 07/13
nayuta:我也是...雲特開始念我就直接跳過... 218.164.49.17 07/13
mitamaiya:對啊XD雖然很搞笑可是也不太可能真的去記吧^^" 219.71.245.235 07/13
mitamaiya:版上有會背的強者嗎?XD 219.71.245.235 07/13
SHINNOIZUMI:真的背得出真魔國全名的人真的要給他拍拍手203.217.112.148 07/13
SHINNOIZUMI:我只要看到雲特說全命那段 基本上也是跳過的203.217.112.148 07/13
mitamaiya:我不會跳過 因為太KUSO了很好玩~XD 219.71.245.235 07/14