→ jadeares:O.O 好可怕好可怕~~~這不是魔王...這不是二哥的名字... 05/14 20:19
→ hisyayuy:我好想聽中配啊啊阿~~可是我家看不到MOMO台...(默) 05/14 20:52
推 fspstar:我也好想聽聽看噢T^T 可是我家看不到MOMO台...(默) 05/14 21:11
推 harukatakki:我也聽不出雲特跟二哥的中文配音有哪裡不同...囧 05/14 21:33
推 nayuta:這不是二哥這不是二哥.....Q口Q 05/14 21:47
推 jadeares:更可怕的是以後孔拉"朵"可能會常常出現....|||b 05/14 21:54
→ jadeares:因為書上肯拉"德"出現頻率也比肯拉"特"高啊... 05/14 21:56
推 asukasherry:為何我突然慶幸起宿舍沒電視&我家沒momo台咧.... 05/14 21:56
→ jadeares:居然還剪掉部份....QQ 05/14 21:58
推 franceschen:我記得雲特說到大哥&沃爾夫時,是說『關xx』&『波xx』 05/14 22:14
→ franceschen:好囧...還好我沒看到前面...(孔拉朵!?!? 囧) 05/14 22:20
推 harukatakki:大哥→關德爾;小保→波弗藍.....這兩個誰啊!!(翻桌) 05/14 22:26
推 hana8456:樓上的推文讓我笑了 XDDD 05/14 22:28
推 lilychichi:我也有看到 = = 78台的MOMOM台 XD 讓人歡樂無限 05/14 22:38
推 northbear522:這不是魔王這不是魔王....我沒有想看的fu了...(默) 05/14 22:50
推 sakura1118:該說有種物外之趣(?)嗎....?.......||||||orz........ 05/14 23:11
推 cloud8943:不想看+1(其實是不能看...) 不過有了某些慘痛經驗之後 05/14 23:18
→ cloud8943:就從來不指望過台版的配音跟翻譯了...(茶) 05/14 23:19
推 northbear522:之後版上應該會出現momo翻譯的..."大家知道孔拉朵為 05/14 23:22
→ northbear522:什麼要背叛?" "有利跟孔拉朵是什麼關係?"......0rz 05/14 23:24
→ northbear522:(我有點語無倫次了囧) 05/14 23:25
推 julian760620:真慶幸家裡沒MOMO台...這不是魔王啊!!!>"< 05/14 23:25
推 lilychichi:MOMO台是個很神奇的電視台XD除了魔王還有很多舊卡通 05/14 23:41
→ lilychichi:我週末回家都看的很開心耶,聽到怪配音也可以開心很久XD 05/14 23:41
推 emmalily:其實,我記得大家的”姓”被翻的更爆笑,剛看到時還呆了ꐠ 05/15 04:57
→ emmalily:一下才意識到這是什麼意思= = 05/15 04:59
推 crystalapril:這...(抖)好像該慶幸我不知道我家MOMO台在哪裡...= = 05/15 09:03
→ crystalapril:我應該不可能有接受中配肯拉德和有利的一天的...(森될 05/15 09:05
→ crystalapril:森二哥和13小有在我心中的地位是無可取代的..我偏心) 05/15 09:06
推 cloud8943:想說二哥是森森在聲優生涯的極致啊~溫柔的過分!(偏心) 05/15 11:36
推 asukasherry:剛剛想到一個更恐怖的...電視播出就表示未來出台版收술 05/15 17:54
→ asukasherry:藏物的可能性很大,萬一翻譯+中配都平移過去怎麼辦啊ꄠ 05/15 17:55
推 crystalapril:樓上提到了我想都沒想到的恐怖事.....抖 05/15 19:17
→ crystalapril:買DVD然後轉掉中文翻譯和中配..... 05/15 19:29
推 kanabox:中配好奇怪喔= = 05/20 20:26
推 snowny:中配是惡夢(肯定…) 05/23 19:49
→ snowny:聽到快昏到orz 05/23 19:50
推 whika:今天..聽到了中配 不要看到比較好(淚) 05/28 20:58
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ikurayuy (重新開始。) 看板: maruma
標題: Re: [閒聊] MOMO的”今日大魔王”
時間: Mon May 22 01:03:20 2006
偷偷上來告訴各位板友一點好消息
雖然MOMO台已經撥出無法挽回了
但是現在買到版權的公司正在進行DVD的相關校稿工作中
我朋友拿到了魔王的校稿工作
值得高興的是
公司方面會重新將人名統一
會照小說的翻譯名字的!!!
所以我想DVD出版時 大家應該可以比較放心的去買
人名地名跟翻譯部分我想應該會比原本的翻譯好許多
聽說可能也會有中配
但不可能重配的情況下
中配唸出來的話跟人名大概跟字幕會配不起來了
另外就是主標題的部份
我有跟我朋友說 看能不能跟公司反應一下
不要用"今日大魔王"這個名字OTZ
但畢竟MOMO台已經打廣告打這麼大了
要換的可能性不大吧我想
總之 先跟大家說一聲XD
--
結城光流"少年陰陽師"推廣中~~
這是我的個人網誌
http://blog.webs-tv.net/midorikawayuy
目前目標是翻譯自己喜歡的小說漫畫
可能的話也希望放些動漫雜誌的資訊翻譯
也歡迎大家一起來討論動漫畫喔~~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.42.210
→ ikurayuy:另外 被剪掉的預告之類的也還是會有 不用擔心~~ 05/22 01:05
推 nayuta:喔喔喔 板上有高人!@@(筆記) 05/22 01:42
推 nayuta:然後你可以大聲的說沒關係XDDD 大家會很開心地聽的 05/22 01:43
推 asukasherry:喔喔喔~~~福音哪~~~~ 05/22 03:07
推 ptthuey:希望字幕裡不要有"上人"的存在.... 05/22 11:34
推 jadeares:喔喔喔~~~~太棒啦 XDDDD 05/22 13:59
推 ohole:嗯嗯,總覺得不會收中配…-w- 目前也只有愛麗絲和蒼穹收過 05/22 15:13
推 jadeares:博英社嗎? 05/22 20:55
推 ikurayuy:中配是據我同學說他拿到的樣板DVD裡面有收喔! 05/22 23:34
→ ikurayuy:公司阿 出來就知道了嘛XD 上人這個詞 我會提醒她盡量避免 05/22 23:34
推 asukasherry:請務必使用「猊下」...拜託 05/23 00:52
推 jadeares:應該會保留日文發音吧? 05/23 23:05
※ 編輯: ikurayuy 來自: 220.139.60.5 (05/25 23:32)
推 oriha:"今日大魔王"是確定的題目了...更改不能orz 05/29 19:30
→ oriha:我會記得把上人改回成猊下的>////< 05/29 19:31
→ oriha:大家看了現在的翻譯後覺得有啥地方一定要改的也可以PO出來 05/29 19:33
→ oriha:我會參考的~~~希望改過的新字幕大家會滿意>////< 05/29 19:35
→ oriha:最後,原來的這個翻譯真的是太不用心了啦(翻桌#)~校稿很累耶! 05/29 19:36
推 ikurayuy:啊 推一下 上面這位就是我說的 正在校稿的朋友XDD 05/30 01:01
→ ikurayuy:我吵他一定要過來看看的:P 請大家多多幫忙嚕~~~ 05/30 01:01
推 oriha:大家好,我是友人A~路人甲XDD 05/30 19:03