精華區beta marvel 關於我們 聯絡資訊
各位好 這篇文章沒有媽佛點 我就是原本說要翻譯的那個人XD 先和各位道歉 由於我開學後事情有點多 所以沒有想到會拖到各位這麼久 在和mizuya大接下的時候 原本是和她答應在這週末翻完的 這篇文章確實也是很長 沒有辜負我對它的期望XD 目前的進度大概也是5/6了 原訂進度沒意外的話今天會發出來 因此也感謝新的翻譯者願意接力填下我差點富堅的坑 不過有件事我有點介意 就是下次能否先私訊我? 我可以直接把我已經弄完的部分寄給你 這樣不是省事一點嗎~是吧嘿嘿 總之向各位版友道歉,讓大家看笑話了QQ --
somia012: 以前住透天分租套房,木門隔音很差的那種。有次清晨四點01/21 13:50
somia012: 我去頂樓裝水看到對門房客(點頭交情)門縫亮著似乎在看影01/21 13:50
somia012: 片或打電動一邊講電話,有隻老鼠正從門縫擠進房內,我過01/21 13:50
somia012: 去輕敲三下門想提醒他有老鼠鑽進他房內,結果他火速跳上01/21 13:50
somia012: 床然後跟電話裡的人說他房門被敲了超害怕XD01/21 13:50
somia012: 後來我租約就到了,一直忘記跟他說那天是我敲的01/21 13:51
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.25.97 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1520167580.A.360.html
wayne880805: 推推 辛苦了03/04 20:49
greensh: 這種事何不私信討論?何況也沒版友在為此爭執不滿啊03/04 20:50
其實我也覺得這種事應該私訊解決的,但是他沒有私我,我不會知道有人要接啊XD
tom282f3: 畢竟拖了那麼久 覺得還是有必要和大家道個歉03/04 20:52
kuyar: 推 也辛苦了!03/04 20:55
mamajustgo: 辛苦了03/04 20:56
toriandsun: 真的可以私信討論 不懂為何要發一篇無關媽佛的佔版面03/04 20:57
toriandsun: 除此之外 兩位都辛苦了03/04 20:57
dreamfalls: 推,翻譯辛苦了。03/04 21:00
renard1029: 第四篇大家一直討論何時出 何不早點說明進度....03/04 21:02
oho2530: 翻譯辛苦了,謝謝03/04 21:02
vm06wl: 大家都辛苦了 感謝翻譯03/04 21:05
sa044853: 謝謝你們閒暇之餘還願意花時間翻譯,辛苦了!03/04 21:05
sfcloud0122: 當初應該要在(4)下面推文說明翻譯進度比較好… 03/04 21:12
這部分真的是我沒想到 當初想說這種事情比較無關媽佛板就沒上來通知版友了
uuxgxrx: 感謝翻譯辛苦了 03/04 21:15
dandingduck: 辛苦了 03/04 21:16
catsbank: 非常感謝翻譯將這麼精彩的文介紹給大家 兩位都辛苦了 03/04 21:17
nowbird: 阿就是翻了慢點,二樓說要原po跟大家道歉是不是有點言重03/04 21:17
nowbird: 了?03/04 21:17
nowbird: 是三樓啦,拍謝看錯03/04 21:18
gn00291010: 沒人說要原PO道歉阿03/04 21:18
sfcloud0122: 三樓就是原po阿03/04 21:19
nowbird: 我發現三樓就是原po....上面當我沒說,我耍蠢。03/04 21:19
抱歉讓你誤會了XDD
franreaac: 辛苦了,謝謝你!03/04 21:19
toriandsun: 樓樓上 三樓是原po啊03/04 21:20
mosmos: 辛苦了03/04 21:20
wolf9456: 各位翻譯者都辛苦了,很難得遇到一篇文讓人如此欲罷不能03/04 21:23
wolf9456: ,原po也別太介意,有人願意翻我們就是天謝地謝翻譯了XD03/04 21:23
wolf9456: DD03/04 21:23
clambering: 真的辛苦了,這系列每篇都超長不好翻03/04 21:24
clambering: 印象中最後一篇也超長,而且好像沒有人要翻?03/04 21:25
giles222449: 其實我也因為太久了,忍不住把這邊翻了03/04 21:26
giles222449: 結果要貼的時候發現有人已經貼了03/04 21:26
giles222449: 如果還有那篇生不出來的說一下我來翻好了03/04 21:27
giles222449: 等太久覺得很癢03/04 21:27
giles222449: 最後一篇沒這篇長 03/04 21:30
killyellow: 推!兩位都辛苦了 03/04 21:32
kartess: 非常謝謝翻譯的各位讓我們有文看 03/04 21:34
chung74511: 要不要徵一下想翻的 然後一人一篇比較快XD03/04 21:34
maercwolf: 兩位都辛苦了>< 03/04 21:36
QQoo111477: 推 翻譯辛苦了03/04 21:39
sotsu2016: 謝謝翻譯 辛苦了03/04 21:42
emmatiany: 推推 你也辛苦了03/04 21:43
huskyhsnu: 棒棒03/04 21:44
adadagz: 翻譯辛苦了03/04 21:48
greensdream: 要不要劃分翻譯認領區啊…03/04 21:50
st264201: 辛苦了03/04 21:53
lazyrr: 辛苦了~謝謝翻譯的各位03/04 22:03
ydolem: 辛苦了03/04 22:04
ksjas: 推 辛苦了 不過翻譯本來就是看個人沒有強迫有就好03/04 22:08
mrbeloved530: 辛苦翻譯了!03/04 22:09
quizasun: 謝謝翻譯們~03/04 22:16
hi1576: 辛苦了,貼出來一定也是推推支持03/04 22:17
hapimoon: 翻譯辛苦了03/04 22:23
com90578: 辛苦了謝謝你們! 真的很好看03/04 22:26
mmbbb: 好看~一定要推一下阿! 謝謝翻譯03/04 22:31
pinkcircle: 辛苦了,謝謝您也謝謝先翻譯完成的a大,只是這篇應該03/04 22:36
pinkcircle: 很快會被刪吧... 03/04 22:36
mRENm: 是辛苦了,不過你也可以私信討論,也推sf大,另一位翻譯也 03/04 22:36
mRENm: 是苦無消息等不及了才翻的 03/04 22:36
fish0514: 辛苦了!03/04 22:41
renard1029: 原po這麼忙還是交給別人翻吧XD 03/04 22:49
tpwin7: 推推大家都辛苦了03/04 22:55
chocoluv: 兩位都辛苦了!!!!!03/04 22:58
adidas168: 感謝兩位翻譯,辛苦了03/04 23:03
tsuki0826: 推 辛苦了03/04 23:11
holyQ: 謝謝原po和翻譯的大家你們辛苦了03/04 23:22
jacky0122: 真的辛苦兩位了。翻譯真是個苦差事,辛苦二位了03/04 23:35
xxyuuyuu: 辛苦了!03/04 23:39
Rufou: 辛苦了03/04 23:42
oneforall: 推03/04 23:44
GhostFather: 二樓是怎樣= =占版面有差這篇嗎= =03/04 23:47
god987654123: 說要道歉的是有什麼問題?人家欠你的膩?要看不會03/04 23:47
god987654123: 自己翻?人家好意翻譯搞的好像收了錢一樣,是要道歉03/04 23:47
god987654123: 三小,可笑03/04 23:47
是我拖到時間啦XD 不是有誰叫我道歉
megu9988: 咦誰說要道歉,3樓是原po啊...03/04 23:53
betaman: 微免加油啊 tom大03/04 23:55
謝啦 雖然我不知道你是誰…
lovebxcx: 辛苦了03/04 23:55
ramire: 謝謝你們翻譯03/04 23:56
greensh: 覺得私信討論更適合啊 又沒說佔版面= = 而且道歉也不是 03/05 00:09
greensh: 我提的...03/05 00:09
alcestersd: 感謝翻譯。另外是不是可以置底設置翻譯認領討論區之類 03/05 00:12
alcestersd: 的?記得之前也發生過有人翻完發現別人已經發文的狀況 03/05 00:12
alcestersd: ,想說這樣會不會比較省時省力,避免同時反應同一篇文 03/05 00:12
alcestersd: 章?03/05 00:12
alcestersd: *翻譯03/05 00:12
amy660156: 真的很謝謝!我每天刷媽佛等我愛等左右遊戲 辛苦了03/05 00:15
klice: 辛苦了 看完另一名翻譯的第五集後能體會到字數真的是不少..03/05 00:27
GARIGI: 抱歉,我覺得你真的太拖沓了= = 如果這麼忙就不要接,接力03/05 00:40
GARIGI: 的目的是能快速的發出,不是有優先翻譯權03/05 00:40
瞭解,真的是很抱歉QQ
Biscuitscu: 辛苦了 03/05 00:41
GARIGI: 啊啊噓到補推回~ 03/05 00:42
Biscuitscu: 樓樓上幹嘛噓啊03/05 00:42
ggneverdie56: 總之辛苦了03/05 00:45
flolarry: 覺得真的有事要忙可以不要接,尤其那麼多人願意出來翻03/05 00:45
flolarry: 譯03/05 00:45
抱歉,當初是真的沒想到會有一堆事情卡在這個時候…
gamemamy: 你跟原翻譯者的約定誰知道......有人等不及先翻譯也沒辦03/05 00:52
gamemamy: 法03/05 00:52
在第四篇 #1QZ-A5eD (marvel) 裡面,mizuya大有徵求版友一起幫忙翻譯,同時也列出了有 和他聯絡的版友名單 ※ 編輯: tom282f3 (140.112.214.125), 03/05/2018 01:01:01
edcrfv5210: 都很辛苦 03/05 01:11
scuamt: 謝謝每個願意為大家翻譯的大大! 03/05 01:15
arowbeast: 我其實本來也有翻這篇…然後寫完八成的時候不小心把檔 03/05 01:22
arowbeast: 案覆蓋掉了…qwq 03/05 01:22
hllmayday: 當個人臉書發文就是了 03/05 01:25
jiajia0220: 真的等很久..之前每篇都間隔四五天而已 我每天都很期 03/05 01:29
jiajia0220: 待的進來看有沒有新的 03/05 01:29
rivertime: 兩位都辛苦了! 03/05 01:36
sandra83520: 辛苦哩 03/05 01:47
shu071113: 敲碗6~~~03/05 01:56
Angel851014: 大家都辛苦了 03/05 02:02
monain76: 兩位都辛苦了! 03/05 02:07
Bobebom: 感謝熱心 有事卡到可以交棒阿XD 每天期待落空的感覺很難 03/05 02:08
Bobebom: 受的 03/05 02:08
Kurocat: 我覺得私信討論比較好,沒有必要發解釋文..... 03/05 02:10
vjs: g大所謂「跟原翻譯者的約定」指的是周末要翻出來這件事吧 03/05 02:12
vjs: 同意在第四篇下面推文向大家說明進度和預計出來時間就好...03/05 02:13
vjs: 總之辛苦了 03/05 02:13
emmalouis: 我也覺得私信討論就好 03/05 02:21
rasca0027: 辛苦了!第七篇我已經翻好了大家不用擔心(? 03/05 02:51
GARIGI: 咦!?樓上大大,哪那那那誰翻譯第六篇?!03/05 03:15
tsloveph: 翻譯都辛苦了~~03/05 03:33
pilione: 有種東西叫私訊,很好用(?) 03/05 03:42
reino1861: 第六篇是原譯者mizuya翻譯哦 前幾天有說快好了 03/05 03:52
wonder6253: 這篇真的等很久 很感謝alp大 沒私訊你也無不可 03/05 04:38
wonder6253: 還PO這篇佔版你也知私訊這東西吧? 03/05 04:39
bringhope: 無私翻譯辛苦,我菜英文跪著看 03/05 04:49
bi1002: 也覺得都有說好翻譯的人了,應該要先私訊告知才對,不過 03/05 06:49
bi1002: 兩位翻譯都感謝 03/05 06:49
CHICHINGTSAI: 謝謝兩位的辛苦 03/05 07:33
kimono1022: 早點在第四篇下面說很忙不就好了 03/05 07:37
kimono1022: 接力目的是要快啊03/05 07:38
Mrlegend: 大家真客氣 03/05 08:36
mmmmmO: 二樓應該是叫你私訊給他你發的這篇吧 03/05 09:58
hsuan1994: 偏要噓你 03/05 10:23
Veronica0802: 沒人看笑話,這篇文反倒比較像笑話.....不滿你可以 03/05 10:23
Veronica0802: 自己私訊對方或是在第五集推文回應就好啦!公開回 03/05 10:23
Veronica0802: 文是要?先謝謝諸位翻譯,等到真的要急死太監了 03/05 10:23
hsuan1994: 為何是人家要通知你 不是你要通知情況呢傻眼03/05 10:28
renard1029: 對啊,大家推文急翻了,有勇者跳出來七小時翻完。真 03/05 10:37
renard1029: 的很謝謝他 03/05 10:37
a8795peggy: 第四篇的確有分配反應篇數,對方先通知一聲不是壞事, 03/05 10:40
a8795peggy: 至少不會有人做白工。感謝所有翻譯的人!03/05 10:40
redbeanbread: 週末無法完成就該換了03/05 10:53
shou97: 為什麼不私訊回覆要公開回文 03/05 10:54
evaj: 拍拍 辛苦了 03/05 11:09
unicornGL: 這不噓不行 03/05 11:10
maytakashi: 03/05 11:21
angelanita: 覺得你既然接了就要衡量自身能力 03/05 11:30
angelanita: 應該要自己講情況和進度 憑啥別人不能翻? 03/05 11:30
angelanita: 發這文的目的是要大家公審他嗎? 03/05 11:31
winonayh: 有什麼好噓的 = = 而且公開與大家說明我覺得也是對的事 03/05 11:33
winonayh: 情啊,不公開說明大家到時還是會有話說... 03/05 11:33
myselves: 雖然說願意接下翻譯的心很好,但答應做的事卻一再延宕又03/05 11:42
myselves: 裝死不說明進度(第四篇推文有一堆在問進度的)現在公開 03/05 11:42
myselves: 暗指對方沒尊重你先翻先發文實在不妥 03/05 11:42
DDKP: 沒人知道你忙啊,你先說一下你忙,大家就會耐心等了啊 03/05 11:46
DDKP: 都有人跑去你的舊文去問你左右5哪時候出來了... 03/05 11:47
DDKP: 你自己先神隱的 03/05 11:48
cloris2251: 雖然很忙之類的很辛苦你但版友們都在等你翻啊XD如果很 03/05 12:06
cloris2251: 忙的話就先交給別人翻或要告知版友們><03/05 12:06
Mifee: 我幾乎有滑手機都在刷第五集耶,嗚嗚 03/05 12:08
mRENm: 隔壁棚氣到發抖事件(? 03/05 12:32
wonder6253: 真的,不私訊你沒差,因為真的太久了,大家都在等你 03/05 12:45
wonder6253: 一個就不能看了?你自己忙到沒翻完連留個進度的消息都03/05 12:45
wonder6253: 沒有,又怎能怪alp大一定要先私訊你?alp大幫忙翻完03/05 12:45
wonder6253: 了第五篇,很感謝他,你則是人家都翻完了特地用一篇 03/05 12:45
wonder6253: 違反版規的文說你的進度到哪及抱怨還是公審alp大沒先 03/05 12:45
wonder6253: 私訊你,哈哈好笑了 03/05 12:45
min1978: 不管怎樣,都感謝願意花時間翻譯的諸位;小的大學修過一 03/05 12:47
min1978: 堂翻譯課,真的不容易啊 03/05 12:47
leherisson: 辛苦兩位~~~超級感謝你們!! 03/05 12:52
drump: 辛苦各位翻譯人員了 (膜拜 03/05 13:05
mmmmmO: 真的很像氣到發抖XD 公審zzz 03/05 13:20
enjoytbook: 只是不知道時間嘛@@前一篇大家都快崩潰了 03/05 13:31
enjoytbook: 辛苦你了~03/05 13:31
flolarry: 同意m大 03/05 13:33
kapibara: 還是辛苦了 03/05 14:23
bubudadda: 感謝翻譯的辛苦,但覺得應該要在第四篇下報告進度,因 03/05 14:28
bubudadda: 為你不說大家也不知道@@ 所以大家才會這麼怒,雖然不是 03/05 14:28
bubudadda: 義務要翻啦 03/05 14:28
staywithmee: 沒關係啦兩位都辛苦了 03/05 14:37
gn00324893: 忙就該主動找人幫忙而不是這樣拖著03/05 14:40
Shauter: 居然有人信這個帳號? alpina0114 大發完 隔了中間兩篇文 03/05 14:45
Shauter: 馬上回復 根本就證明你就是掛在這 然後也有空 03/05 14:46
Shauter: 奇怪的是左右的第四篇文 大家在哀號跟等文會看不到 科 03/05 14:46
Shauter: 還這麼巧 你本來今天要發的勒 然後翻譯的人文筆用法03/05 14:47
Shauter: 口氣絕對不同 最好能夠拿你5/6的來用 反而會翻更慢03/05 14:48
Lydia66: 你這個事情根本沒有飄點,你就私訊他不就好了@@ 03/05 15:18
Lydia66: 你說沒人私訊你,所以你不知道有人要翻譯 03/05 15:21
Lydia66: 你說得對,所以我的意思不是叫你們兩個先討論 03/05 15:21
Lydia66: 而是"把這篇文章私訊給對方" 03/05 15:21
Lydia66: 至於你想要道歉的話,我覺得在文串推文道歉就可以了吧 03/05 15:22
Lydia66: 要是有人酸你推文道歉沒誠意,你就說沒飄點所以不發文 03/05 15:22
Lydia66: 雖然我是不覺得會有人酸這個啦... 03/05 15:23
Dryad: 文章好看才有那麼多人想翻 感謝分享 03/05 15:34
jiajia0220: 別人翻完了馬上就跳出來說也快翻完了 鑰匙A大沒有po 03/05 15:46
jiajia0220: 大概還要再等一個禮拜吧03/05 15:46
jiajia0220: 鑰匙 打錯了 是要是 03/05 15:46
zop: 有什麼好介意的?你先翻就你的?你不翻別人也不能動? 03/05 15:57
ppccfvy: 溝通問題而已,小事啦 03/05 16:01
gn00291010: 平衡打擊 03/05 16:01
greensh: 跟他沒有私信你有什麼關係@@ 你不滿他先翻先po的話 那是 03/05 16:01
greensh: 你們之間的問題應該私下解決討論 為什麼要特地發文向單一 03/05 16:01
greensh: 板友喊話而且文章還不合板規?03/05 16:01
james0086: 別人發了才說自己快翻完,之前第四篇底下都不出聲 03/05 16:16
aaasssddd51: 平衡打擊 03/05 16:17
Necomimi: 辛苦了 03/05 16:18
fromskys: 每天媽的都在等阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿03/05 16:20
orange07: 知道自己忙就不要接第五篇吧 第五篇就是最趕的不是嗎?03/05 16:28
orange07: 然後翻不完不會早點講? 故意讓大家等實在有點.... 03/05 16:29
nansaki0731: 辛苦了 也謝謝當時t大的翻譯讓我看到這篇好文章 雖 03/05 16:38
nansaki0731: 然一開始覺得字太多一度想直接跳過 但看完後覺得非 03/05 16:38
nansaki0731: 常喜歡 希望t大空閒時間還能繼續翻譯 03/05 16:38
casperlala: 噓樓上 原本那幾篇根本不是他翻的好嗎 03/05 16:41
Birdy: .......nansaki0731 你是喝醉了還是眼睛脫窗?? 03/05 16:44
aragorn1128: 倒數第4句不行 03/05 17:09
yysmato: 有什麼好噓的,無聊。雖然我也覺得不用特地回一篇文表示 03/05 17:12
yysmato: 什麼,但這種幫忙翻譯有必要噓嗎?是欠你什麼了 這麼急 03/05 17:12
yysmato: 不會去看原文?03/05 17:12
tove: 辛苦了 03/05 17:16
cihoo000: 推好心互相接力啊,大家都很喜歡這故事 03/05 17:23
emmalouis: 私訊是個好東西 03/05 17:25
Veronica0802: 接力很棒!但是第五集遲遲不出也沒給原因,負責後 03/05 17:30
Veronica0802: 面集數的人也不能發啊 03/05 17:30
unicornGL: 我覺得說已經翻完了準備要貼上才發現有人壞壞先貼了, 03/05 17:33
unicornGL: 這樣更能博取同情喔,給你參考~加油!03/05 17:33
Lilian3: 翻了沒機會po出來好可惜~感謝你的努力! 03/05 17:37
Birdy: tom282f3你有空在版上搜尋一下tom282f3,就是這篇作者 03/05 17:52
Birdy: 找到任何一篇翻譯文沒有? 沒有。 03/05 17:52
Birdy: 既然根本沒興趣要翻,那就不要在那邊報名啊03/05 17:53
Birdy: 這樣跟四叉貓有什麼不一樣,說要當活動長,然後不辦活動03/05 17:53
kimono1022: 補噓 03/05 19:23
kimono1022: 本來打算今天要po 還有剛好的5/6嗯…… 03/05 19:24
sahuee2003: 人家翻完了才出來,做不到就別亂答應 03/05 19:46
Anitababy: 辛苦囉 03/05 20:04
swanpanpan: 謝謝~辛苦了 03/05 20:08
Larc8134: 可以私訊,你捫心自問真的單純只是想跟大家道歉嗎03/05 20:08
Larc8134: 有些人在質疑你說的“5/6”,如不也貼出來讓大家看看 03/05 20:39
sonny044: 補血 都很感謝翻譯人員 覺得不用噓 希望還可看到原 03/05 20:50
sonny044: Po其他的翻譯作 03/05 20:50
popowing: 辛苦哩 03/05 21:00
redbeanbread: 半個月 03/05 21:19
chiutepiao: 這篇文真的滿笑話的 03/05 21:57
unicornGL: 5/603/05 22:06
QQ890829: 因為也不能直接在版上發文說自己忙,或是找人幫忙翻吧, 03/05 22:39
QQ890829: 譯者都是好心說要幫忙翻,大家也不用太苛責了,畢竟這沒 03/05 22:39
QQ890829: 有誰欠誰的問題。這篇就是處理事情的方式不好而已,如果 03/05 22:39
QQ890829: 不能即時完成翻譯,可以找別人來幫忙啦@@ 大家都辛苦了03/05 22:39
karta1271642: 辛苦了03/05 22:46
wonder6253: 噓 03/05 22:47
emmalouis: 我只想說人家願意接棒翻完就很感謝了 也沒必要事先發訊 03/06 01:21
emmalouis: 問你...傯之非常感謝接棒的人 03/06 01:21
emmalouis: 然後你有任何介意可自己私訊 沒有必要發一篇澄清文 03/06 01:25
抱歉隔了這麼久才上線回文,還佔了板上的一篇貼文 1. 我的5/6是用行數去算的,原文在我這邊是639行,我已經完成到533行的地方,當然裡面 還有一些還沒完成的部分,但是現在貼在板上也沒什麼意義了XD,所以我放在下面的連結: https://pastebin.com/pfZq2sXH 2. 說是把私事攤到檯面上,也算是吧,我認為在PO文之前和已經認領的人私訊通知一下, 是種禮貌吧(?) 當然這沒有強制規定,我也很清楚自己拖稿拖了太久的事實,因此在前面就已先和各位道歉 ,畢竟我也是追了系列文很久的人,深知敲碗的痛苦QQ 所以我的糾結點是在沒有被事先通知,畢竟一萬三千字也已經花了不少的時間。 如果各位覺得太把這裡當個板的話,我之後會自D這篇文,抱歉。 再次和各位道歉,拖稿拖太久了… ※ 編輯: tom282f3 (140.112.214.125), 03/06/2018 01:50:33
robertcamel: 幫補,雖然覺得這篇澄清非常多餘,不過也輪不到一堆自 03/06 01:53
robertcamel: 助餐在這邊吠.譯者欠你的嗎?等不及不會去看原文?看不 03/06 01:53
robertcamel: 懂又不學外文就給我多少尊重一下熱心翻譯的眾家譯者 03/06 01:53
JustOCD: 啊某些在噓的是什麼態度啊 03/06 02:03
Cloudyagent: 假道歉真公審? 03/06 02:03
alpina0114: 本來不想淌你這淌混水的,但是既然被你挑明說我沒禮 03/06 02:06
alpina0114: 貌我覺得我也沒必要跟你好聲好氣。一直不想回你這篇 03/06 02:06
alpina0114: 文章是因為不懂你發這篇文有什麼意義,說到底講這麼多 03/06 02:06
alpina0114: 屁話不就是想是想跟我討個道歉跟拍拍嗎?問題是我不03/06 02:06
alpina0114: 覺得我有做錯什麼啊?今天你接下了翻譯,拖稿不發,大 03/06 02:06
alpina0114: 家在詢問翻譯的狀況你也沒回覆,我在開始翻譯的前連 03/06 02:06
alpina0114: 續幾天都在查你ID,看你狀態都是在閱讀文章,既在線上03/06 02:06
alpina0114: ,又不願意回應。我看了你說你已經完成的5/6。前半段03/06 02:06
alpina0114: 也動不動就夾雜著你不知道該怎麼翻譯的英文。那今天 03/06 02:06
alpina0114: 我不發是又要再等你一個星期嗎?你有本事拖稿不發那就03/06 02:06
alpina0114: 不要靠腰啊 03/06 02:06
QQ890829: 還是幫推 有些噓文的有點過分ㄠ03/06 02:06
alpina0114: 推個屁 被說沒禮貌我就是不爽 03/06 02:08
alpina0114: 你也不用想說把說我沒禮貌修掉,我也都截圖截好了03/06 02:09
robertcamel: 樓上別氣,原po的處事方式先擺一邊,大家也沒說你怎樣,03/06 02:11
robertcamel: 就只是覺得某些噓文莫名其妙而已你翻得十分有水準大03/06 02:11
robertcamel: 家也都持肯定意見03/06 02:11
robertcamel: 希望之後還能看到更多你的作品 03/06 02:13
alpina0114: 況且你一直強調我翻之前應該要私訊詢問你,那我想請 03/06 02:13
alpina0114: 問,我禮拜六晚上到禮拜天早上我只花了七個小時完成。 03/06 02:13
alpina0114: 那你這時間點如果像你說的最少也寫了4/6-5/6了。那我 03/06 02:13
alpina0114: 私訊你會有什麼結果(1)你跟我說你要寫完了再等一下 ( 03/06 02:13
alpina0114: 2)還是你會直接讓我從0開始寫。想也知道私訊的結果是1 03/06 02:13
alpina0114: 。那既然達不到我要的效果,那我何必浪費力氣跟等你 03/06 02:13
alpina0114: 的時間寫這封私信?做事講求效率好嗎 03/06 02:13
QQ890829:03/06 02:13
emmalouis: 純噓倒數第四句跟可以私訊溝通。翻譯辛苦 有得看就很感 03/06 02:14
emmalouis: 謝。 03/06 02:14
greensh: 這篇發了的確有公審al大的意味 所以才一堆人說t應該直接03/06 02:25
greensh: 私信跟a溝通 只能說處理不當吧03/06 02:25
alpina0114: 真的是莫名奇妙,睡前看到被說沒禮貌讓我氣到整個睡 03/06 02:31
alpina0114: 不著。大家說私信給我溝通,但我實在不懂要找我溝通03/06 02:31
alpina0114: 什麼。今天這篇文不管誰發誰都沒好處,你如果單純想 03/06 02:31
alpina0114: 當翻譯練習你不也達成你的目的了?到底想討一個什麼東03/06 02:31
alpina0114: 西 真的是莫名奇妙 03/06 02:31
CFfisher: 誰知道你有認領啊 就算認領了難道就不能翻嗎 笑死人03/06 02:58
CFfisher: 你PO這篇就是想公審啊 明明可以私信的03/06 02:59
flolarry: 支持a大><謝謝您出來幫忙翻譯,辛苦了~03/06 03:18
kimono1022: 天啊居然直接說出禮貌一詞03/06 03:34
kimono1022: 4下面一堆人在敲碗 你怎麼不說一下進度 03/06 03:35
kimono1022: po這篇擺明想公審 03/06 03:35
kimono1022: 為什麼翻譯裡面還有一堆英文,這不但對新的譯者沒有太 03/06 03:40
kimono1022: 大幫助,我也不覺得真的當天就能發出…… 03/06 03:40
kimono1022: 說真的也沒人不高興,直到你發文公審a大 03/06 03:40
kimono1022: 禮貌一詞出現我實在太傻眼了 03/06 03:41
kimono1022: 認領了最趕的第五集+明明也有上線但無視在等待的版友 03/06 03:46
kimono1022: 哀嚎,我不覺得你可以說a大沒私訊你如何,當初不說話 03/06 03:46
kimono1022: 現在別人發了就急著回文討拍……???03/06 03:46
kimono1022: 看到接力很高興,卻每天都在苦等被蓋牌的5,身為版眾 03/06 03:46
kimono1022: 真的非常感謝a大支援 03/06 03:46
kimyestjolie: 熱心翻譯很好,但請不要自不量力,你錯就錯在大家一03/06 03:50
kimyestjolie: 直在問第五集,你裝死不回應,雖說沒有人要你在限03/06 03:50
kimyestjolie: 期完成,但你讓大家空等就是不尊重原譯者和讀者。 03/06 03:50
kimyestjolie: 之後等a大翻好後,才馬上發(看來滿是藉口的)澄清03/06 03:50
kimyestjolie: 文,而且充滿本位主義地要別人先問候過你,雖然原 03/06 03:50
kimyestjolie: 先排定由你接棒沒錯,但你自己的心態感覺就不在乎,03/06 03:50
kimyestjolie: 何來要求別人尊重你? 03/06 03:50
kimyestjolie: 不過還是給你小建議,遇到困難沒必要再顧面子,向別03/06 03:56
kimyestjolie: 人請求幫忙,總比最後把事情搞砸好太多了03/06 03:56
Atzen: 真是辛苦你了^^03/06 04:02
myselves: 反嗆噓文的人是不是沒有搞清楚大家在噓什麼?今天重點不03/06 04:17
myselves: 在噓原po翻譯慢,而是在所有人詢問進度時裝死不回應,且 03/06 04:17
myselves: 在al大幫忙收拾爛攤子發文後以道歉說明的名義來公審al大 03/06 04:17
myselves: 沒禮貌,不是最後加句我知道錯了對不起就可以合理化這篇 03/06 04:17
myselves: 發文的公審動機欸 03/06 04:17
myselves: 另外真的感謝a大,願意在這種情況下解救苦等文章已久的 03/06 04:19
myselves: 人們 03/06 04:19
ipouuu: 還是自刪吧...... 03/06 04:32
ousen: 真是辛苦了喔 03/06 04:33
emissary: ...03/06 05:01
redbeanbread: 人家翻了還馬上公審 看來沒多忙啊 03/06 06:12
doroarien: 額你神隱了快十天 這時間都已經是最原po發文間隔的兩倍 03/06 06:14
doroarien: 而且也沒回應任何進度 講難聽點 誰知道你有沒有要翻03/06 06:15
doroarien: 既然原譯者釋出翻譯權讓其他人接力 那不就是求快嗎?03/06 06:16
doroarien: 知道自己忙也可以在頭幾天就把事情移交給別人啊 03/06 06:17
doroarien: 基於對譯者的感謝我不噓你 不過這篇文章讓人感覺就是03/06 06:23
doroarien: 意在討拍 而在你有這麼多時間處理跟回應卻都沒做的前提 03/06 06:24
doroarien: 下 我不認為接手的a大有欠你一個知會03/06 06:25
straykitten: 有想公審的感覺+1 但兩位都辛苦了!謝謝!! 03/06 07:28
pinkcircle: 噓後來推文底下的回文!誰都沒義務幫板友翻譯,有翻03/06 07:47
pinkcircle: 譯看都萬分感謝,所以前面我給推,可是後來扯到禮貌是03/06 07:47
pinkcircle: 怎樣!接力翻譯是各位板友佛心想讓文章更快被完整翻出03/06 07:47
pinkcircle: 來,並不代表握有優先翻譯權,我認為你同樣該感謝a大03/06 07:47
pinkcircle: 才是,而非在這裡公開回文要求a大需要知會你 03/06 07:47
eternal2500: 一開始就有要酸人的感覺了,後面的回文還扯到禮貌, 03/06 07:57
eternal2500: 真的是...有本事接就不要拖稿成這樣,進度也沒交代, 03/06 07:57
eternal2500: 人家翻了才說自己也要完成了7pupu... 03/06 07:57
RicFlair: 看了下第四篇下面推文 一堆人在問進度 如果你選擇回應一 03/06 07:59
RicFlair: 下你的進度 這篇不可能這麼多人噓你 03/06 07:59
eternal2500: 沒感謝a大幫忙就算了,還發一篇假道歉真公審的文,你 03/06 08:02
eternal2500: 也可以私訊啊 03/06 08:02
RicFlair: 我沒有特別在等這個系列 就是有時間才看一看而已 我比03/06 08:46
RicFlair: 較客觀的看法是 原po既然答應接手 那麼抽空回應一下進 03/06 08:46
RicFlair: 度應該不過分 畢竟在等的人很多 從2/27 ~ 3/4一直都有 03/06 08:46
RicFlair: 人在問 原po看起來應該也不是忙到完全沒時間看版 因為03/06 08:47
RicFlair: 第五篇一出他馬上就po文回應了 而且一直有在回覆推文03/06 08:47
RicFlair: 那麼之前為什麼完全無視在第四篇下面問進度的版友我就 03/06 08:47
RicFlair: 不理解了 在我看來這是滿不負責的行為03/06 08:47
arashikishu: 辛苦了~可惜 03/06 08:47
lovewinter12: 討拍文就發很快唷03/06 08:56
mRENm: 現在要說a大沒禮貌囉 03/06 09:09
mRENm: a大有出現就好,不然發篇文公審讓別人唉悶棍真的好有禮貌03/06 09:11
emmalouis: 總之謝謝a大。之後扯到禮貌我也是呵呵03/06 09:30
snakeh89232: 又來一個「說好我要翻的 氣到發抖」03/06 09:48
erolissi: 我不太懂為什麼你說你要翻別人就不能翻?03/06 09:57
mrwooo: 一個沒有責任感的人要求別人禮貌? 我果然在marvel版XDDDD 03/06 10:03
mrwooo: 責任感是指你已經認領了 卻完全不回覆版友敲碗的留言 畢 03/06 10:03
mrwooo: 竟沒有人逼你翻譯啊? 03/06 10:03
jiajia0220: 看到這個5/6的中英夾雜翻譯再來噓一次 果然A大沒po大 03/06 10:09
jiajia0220: 概還要等一個禮拜呢 03/06 10:09
unicornGL: 翻了5/6中英交雜的文真是辛苦了呢 03/06 10:19
TreeWater: 同意中英夾雜的譯文真的不行 03/06 10:27
rrr1900: 不明白為什麼大家要這樣噓 這個問題我也是一看篇文章就 03/06 10:29
rrr1900: 很疑惑 照這樣看來,t大也只是沒做到進度告知的義務而已03/06 10:29
rrr1900: 不是嗎? 03/06 10:29
erolissi: 大家指責他的原因是因為他文裡和推文都在暗諷另一名譯者 03/06 10:33
rrr1900: 雖然t大翻的比較慢,但也是花費心力在做,a大告知一下很03/06 10:34
rrr1900: 正常吧?!如果同時間3、4個都不告知就直接翻譯,所以03/06 10:34
rrr1900: 是在比賽誰翻譯的比較快嗎? 03/06 10:34
erolissi: 大家沒等嗎? 大家在第四篇不斷的敲碗,T大頻繁上線閱讀03/06 10:35
erolissi: 但是不理會那篇大家詢問進度 03/06 10:36
erolissi: 然後這件事是可以私下說,不用放到MARVEL版公審A大03/06 10:36
seaz: 我是a大的話也會火,第四集下面就一堆回文在期待,然後翻5 03/06 10:38
seaz: 的t大明明都在線上也不回進度,a大好心且效率幫翻後t大卻迅03/06 10:38
seaz: 速發這篇,我也是醉了03/06 10:38
DDKP: 唉,你的公開指控何嘗不是失去了所謂禮貌呢?03/06 10:40
st264201: 我來補噓了 這種心態根本廠 下去吧03/06 10:47
shh17121730: 5/6 哈哈哈 03/06 10:53
Bobebom: 糾結?沒有事先通知不禮貌?你早點說明情況大家都能體諒 03/06 10:59
Bobebom: 的 但你完全沒消沒息耶 讓大家空等 每天期待落空 然後現 03/06 10:59
Bobebom: 在反而說幫忙翻譯的a大沒禮貌.. 03/06 10:59
renard1029: A大也不好意思私訊問你進度吧 如果翻好早就PO了 03/06 11:00
unicornGL: 真的覺得推文中一堆濫好人 03/06 11:05
ppccfvy: 看了你的5/6.... 你真的很好意思 03/06 11:07
mesoshuaila: 沒禮貌的是誰啊 03/06 11:11
shh17121730: 補噓03/06 11:33
mRENm: 提油救火 03/06 11:36
orange07: 沒有義務翻沒錯 但網友也沒有義務要等你三星期 03/06 11:42
kukuma: 又來氣到發抖了嗎XD03/06 12:18
franklin1997: 還真好意思要求別人的禮貌呢03/06 12:19
thesun0731: 笑死 a大翻他的 又關你的事 03/06 12:20
boy777: 我想翻就翻又沒浪費你時間還要先通知你?03/06 12:41
boy777: 叫人家私訊尊重你 那你現在在幹嘛 03/06 12:42
joy801018: 有心翻譯很好,翻譯過文章就知道翻譯的要花很多心力。03/06 12:43
joy801018: 那要接之前麻煩衡量自己的狀況,尤其是這種人氣高的連 03/06 12:43
joy801018: 載,預先說要翻,那說明進度也算是一種基本。03/06 12:43
fan980430: 支持A大03/06 12:51
edplayer: 禮貌?尊重?03/06 12:53
pinkcircle: 其實,a大po文之前有在第四篇底下推文說他翻好了,推03/06 12:58
pinkcircle: 文後40分鐘才發文的,不覺得a大有什麼問題 03/06 12:58
weibeta: 我覺得你不知道自己問題出在哪,特地登入給你一點建議 03/06 13:07
nixtae: 求解氣到發抖是什麼wwww 03/06 13:08
weibeta: 其實如果你在第四篇下面移交,並說明自己突然很忙,我覺 03/06 13:08
weibeta: 得大多數人都不會怪你,畢竟版上能人眾多 03/06 13:09
weibeta: 我自己也是等不及,所以邊用網路辭典邊看原文 03/06 13:10
weibeta: 但是你什麼都不說,很多人會認為你可能不想翻了 03/06 13:10
boy777: 翻的又慢又差 03/06 13:11
weibeta: 然後有人跳出來幫忙,你卻說你有翻好的部分,那麼這幾天03/06 13:11
weibeta: 你怎麼都沒有在第四篇下面說呢? 03/06 13:11
weibeta: 第二個就是,我不知道你年齡多大,但這個世界最不缺的就 03/06 13:13
weibeta: 是藉口 理由03/06 13:13
lulalalulala: 兩位翻譯都辛苦了 只是下次先問進度會比較保險 畢03/06 13:13
lulalalulala: 竟如果原本t大翻好了只是還沒上傳 a大直接翻了不就 03/06 13:13
lulalalulala: 白做工嗎~~~~03/06 13:13
weibeta: 有問題及早提出,大家都可以幫忙 若是出了事才來辯解 03/06 13:14
weibeta: 大家也沒有要相信這份辯解的義務,不是嗎?03/06 13:14
weibeta: 日子還長,這雖不是一件大事,可是這可以看出你處事態度 03/06 13:15
weibeta: 總之以後還請加油,另也感謝接手翻譯的人~超快神手的03/06 13:16
kimono1022: 奇文共賞 這篇也是Marvel了XD03/06 13:19
xxx83221: 你的5/6一堆中英夾雜說明這篇根本超出你的能力 老實說我03/06 13:19
xxx83221: 不覺得你有辦法完成到讓大家滿意的程度...03/06 13:20
Ommmmmmmmmm: 氣到發抖就是給推 有禮貌也給推 討拍給推 公審給推 03/06 13:29
Ommmmmmmmmm: 噓的人不是看不起你的辛苦 是看不起你的心態 03/06 13:30
Ommmmmmmmmm: 如果還聽不懂 你以後進入職場後應該會很常發抖XD 03/06 13:31
Birdy: 2015一月他說他是高二.....有人問年齡我順便告訴你囉 03/06 13:35
Ommmmmmmmmm: 你發這篇文就是想要公審 不要找一堆藉口狡辯 03/06 13:35
weibeta: 阿..那真的是很年輕呢,這樣也好,經一事長一智 03/06 13:36
weibeta: 找些短篇練練手吧,勇氣很好,勇氣用錯地方就不好了 03/06 13:38
mrwooo: 根本一堆推文沒搞清楚大家在噓什麼就在那邊裝聖人... 03/06 13:40
cherylsilent: 感謝a大協助翻譯03/06 13:43
unicornGL: 看到一堆自命清高的假聖人推文就反胃,比t讓人更噁心 03/06 13:47
Ommmmmmmmmm: 也不一定是假聖人啦 可能只是沒搞清楚狀況 03/06 14:05
noreg10116: 剛剛看到第四篇,開頭就說是原po負責的,雖然沒有違反03/06 14:07
noreg10116: 什麼規則,情理上如果等不了想自己來跟原po說一下,有03/06 14:07
noreg10116: 個交棒對彼此也都是好事,但這算是私事,還是請原po私 03/06 14:07
noreg10116: 訊吧03/06 14:07
noreg10116: 更正一下“開頭就說t大負責第五集” 03/06 14:08
Ommmmmmmmmm: 同意樓上noreg大 私訊就沒事了 發文公審心態可議03/06 14:12
unicornGL: 沒搞清楚狀況就留言這種行為也超不可取的阿orz 03/06 14:40
jiajia0220: 補噓03/06 14:42
CFfisher: 還有人在護航03/06 15:06
ahloving: 搞不清楚狀況亂推真的頗ㄏ 還很兇嗆噓的人是怎樣03/06 15:30
ahloving: 回文第二點都說把私事攤到檯面上、告知是禮貌了 那不就03/06 15:34
ahloving: 表明這篇的確就是來公審的嗎XDDDD 03/06 15:34
ahloving: 既然原po都下意識承認了 護航的還是洗洗睡吧 03/06 15:36
angelanita: 假道歉真公審 看不懂5/6譯文在寫啥毀 03/06 15:47
angelanita: 因為等不及已經看原文把10都看完了 03/06 15:48
angelanita: 譯者好心非常感謝 但實在心態可議 03/06 15:48
Lydia66: 白明顯(?)關於氣到發抖是什麼,鄉民百科有收錄 03/06 16:06
Lydia66: 請使用關鍵字搜尋 氣到發抖 鄉民百科 03/06 16:07
ahloving: 氣到發抖雖然很類似,但那時是簡短版先出來,東尼大的是 03/06 16:14
ahloving: 完整版且已翻好。而且東尼大應該也只有推文發抖,沒有03/06 16:14
ahloving: 公審,是後來卡勒才被噓爆。相較之下這篇根本只翻了不 03/06 16:14
ahloving: 完整的5/6,還另開文公審,心態上比氣到發抖糟糕多了。 03/06 16:14
Lydia66: 謝講解www 我也只知道那是個事件並演變成哏,細節不清楚w03/06 16:34
unicornGL: 看妳回文第二點越看越不爽,那些護航的嘴臉也噁心到爆03/06 17:31
flolarry: 嘻嘻 幫噓>< 03/06 17:34
st264201: 補噓 雖然翻譯辛苦 但公審不能原諒03/06 17:44
sofine89: 可以私訊 03/06 18:09
sofine89: 不懂為什麼你拖稿別人還要通知你想要先翻譯欸,你有通03/06 18:16
sofine89: 知誰說你會拖稿嗎? 03/06 18:16
yard2357: 噓03/06 19:01
Shauter: robertcamel馬上被看不下去翻譯的alpina0114大打臉 XDDDD03/06 19:05
Shauter: 這下子真有翻譯的罵了 誰才是自助餐呢? (笑噴)03/06 19:05
mucaa: 幫低調XD03/06 19:34
mrwooo: r大也是蠻可愛的 平常大家不管是日本還是英文翻譯文 在下 03/06 19:56
mrwooo: 面推文也都很感謝翻譯啊 現在在那邊吠人家自助餐不覺得好 03/06 19:56
mrwooo: 笑嗎 03/06 19:56
recordist: 我昨天來看還有60幾 今天被噓到剩11了 幫補血 03/06 20:13
akihachi: 推翻譯的a大 03/06 20:14
romencer: 我今天看到有人直接番,第一個反應也是不知道原認領人 03/06 20:44
romencer: 知不知道。但你這樣直接發新文處理這件事,確實是反應過 03/06 20:44
romencer: 度了 03/06 20:44
unicornGL: t大加油,幫補血^_^03/06 20:59
en90508: t大是好心翻譯,確實沒有誰有義務要幫板眾翻譯,但你都接 03/06 21:16
en90508: 了,也給出發文日期,那拖延了就得向等待的讀者告知一聲 03/06 21:16
en90508: ,就是讓人等太久又沒出來講才會這樣。a大是好心,我也覺03/06 21:16
en90508: 得a大當初私訊你的話,你大概會回說你快翻好了,再等等 03/06 21:16
en90508: 啊!抱歉!上面寫錯,第四集裡"沒有給出發文日期"!03/06 21:22
robertcamel: 綠明顯,要不要看一下上面噓的有些什麼咖?直接替譯者03/06 21:26
robertcamel: 下標籤沒心翻的,噓翻得慢活該的,還有開嘲諷的.我是針03/06 21:26
robertcamel: 對這些人,譯者再怎麼樣也不欠這些自助餐什麼,憑什麼03/06 21:27
robertcamel: 被嘴?再者我也沒幫原po護航因為這篇真的就是討拍&處 03/06 21:27
robertcamel: 事幼稚不成熟,且a大也是在針對原po爭辯某shauter也能 03/06 21:27
robertcamel: 解讀成是我在跟a大對盯XD 誰是自助餐我不知道,但我知 03/06 21:27
robertcamel: 道誰的國文程度堪慮 03/06 21:27
mrwooo: 平手平手你們都開嘲諷 結案 03/06 21:31
robertcamel: 現在又想打圓場了? 怎麼不繼續說噓的帳號真的有些言 03/06 21:37
robertcamel: 論堪慮? 03/06 21:37
robertcamel: 搞笑. 03/06 21:39
robertcamel: 補噓,不然某些不懂解讀句義疑似閱讀苦手的帳號看我推03/06 21:44
robertcamel: 文還以為我挺原po的處事方式來著03/06 21:44
1. 我沒有點進第四篇看,和各位回報進度,這是我的不對,和各位道歉。 2. 正如我所說的,那篇是半成品,我當時所說的5/6是直接看行數所做的大略估計,因此實 際上應該是略小於5/6,但空口無憑,因此PO上來。 裡面的英文部分是我暫時沒想到怎麼翻譯比較好的,所以先留著,也就是說是我還沒翻譯完 的部分,用這個來批評我有失公允。 3. 在此和各位坦承,我原先是有些私心想公審,不過後來我越想越覺得真的是我自己拖太 久的問題,因此在這裡感謝a大願意把它翻完,我也要在此和a大道歉。 自己做的事情自己承擔,因此這篇文目前是沒有刪文的打算,也提醒以後可能跟我一樣拖稿 的富堅們注意一下XD 最後,謝謝大家的批評與指教。很抱歉我沒有辦法即時上來回覆。
james0086: 連回應一下說明進度都做不到,還要別人尊重你先告知才03/06 22:56
james0086: 能發文03/06 22:56
※ 編輯: tom282f3 (140.112.214.125), 03/06/2018 23:02:33 ※ 編輯: tom282f3 (140.112.214.125), 03/06/2018 23:04:05 ※ 編輯: tom282f3 (140.112.214.125), 03/06/2018 23:08:48
wonder6253: 噓噓 03/06 23:12
emmalouis: 私心想要公審...這到底在想什麼 03/06 23:13
tom282f3: 對 我現在想想真的是= = 那時太激動了 真的是我的問題 03/06 23:14
tom282f3: 很抱歉打擾各位及alpine大了,我也已經私訊他了 03/06 23:14
tom282f3: 這篇文就留在這作為年少不懂事的證據吧 03/06 23:15
kirin8kirin: 私心想公審?有趣 03/06 23:16
bilibala09: 看到5終於更新好開心,a大翻得很好 03/06 23:18
kimono1022: 該推誠實嗎XD 03/06 23:37
Shauter: 小十來屆的公館大學出這種咖 難怪大家都去吃118的雞腿飯 03/06 23:42
chuna: 謝謝所有有意願翻譯的人,辛苦了 03/06 23:42
chuna: 然後等翻譯等到急的人也不用噓別人吧,只是把其他有意願翻 03/06 23:44
chuna: 譯的人嚇走而已,翻譯這個又沒拿你們薪水 03/06 23:44
mRENm: 樓上你是不是沒仔細看他的回文...私心想公審欸 03/06 23:48
mRENm: 原文那股酸味的確是想引風向責備a大欸...這樣是誰嚇走誰, 03/06 23:52
mRENm: 以後就每個人都來個氣到發抖就好了啊,誰敢翻啊 03/06 23:52
jiajia0220: 私心想公審呵呵呵 03/07 00:10
toriandsun: 坦誠從寬 03/07 00:15
wonder6253: 一堆連中文都有閱譯障礙的還是別來推文吧 03/07 00:15
tunaya77: 有夠誠實的XD 03/07 00:16
Bobebom: 結果a大說的正義魔人沒有出現 反而是原本留下爛攤子的人 03/07 00:16
Bobebom: 跑來想帶風向 真是不敢相信...... 03/07 00:16
ahloving: 承認就推啦 沒什麼好鞭的了 03/07 00:31
sfcloud0122: peace 03/07 00:34
max1boy: a大好心被狗咬XD 03/07 00:36
Shauter: mRENm知道這個ID就是要罵幫忙翻譯的alpina0114 大嗎 XDDD 03/07 00:38
Shauter: 看錯 是指chuna 你要搞清楚 會不想翻譯就是有這篇這種人 03/07 00:39
robertcamel: 樓上就看推文文意也能看得亂七八糟的例子啊?好意思出 03/07 00:45
robertcamel: 來嘴別人我都有不好意思聽了XD 03/07 00:45
robertcamel: *不好意思聽了 03/07 00:45
robertcamel: 你要搞清楚,會需要翻譯就是因為有你這種人 XD 03/07 00:46
angelanita: 誠實願意認錯要給鼓勵 希望能和a大好好道歉 03/07 00:47
unicornGL: 噓chuna,有認真看大家為什麼噓嗎? 03/07 00:48
unicornGL: 另外t大誠實給推、想公審給噓,合起來給箭頭XD 03/07 00:49
Shauter: 某個同等丟臉咖又幫坦 wwwwwww 03/07 01:43
tom282f3: 我已經私訊他坦承並且道歉了,謝謝各位的批評指教 03/07 02:10
tom282f3: 希望以後還有機會幫板上翻譯文章(如果我有空) 03/07 02:10
lovekiss518: t大勇於坦誠給推、想公審給噓,但憑著感恩譯者的辛 03/07 02:20
lovekiss518: 勞,幫你補血,加油!人無聖人,知錯改之,止於至善 03/07 02:21
lovekiss518: 另外很感謝a大的翻譯,辛苦您了!希望媽佛版能恢復 03/07 02:24
lovekiss518: 平靜和樂融融的景象^_^ 03/07 02:24
sofine89: 好好笑私心想公審 推文可以看清楚再推嗎 03/07 03:20
tangkuai: 謝謝A大翻譯 03/07 05:14
tangkuai: 想公審心態差勁 03/07 05:17
ohyeah0927: 不噓不行 03/07 08:14
en90508: 推你誠實 03/07 08:19
en90508: lovekiss大大說得好 03/07 08:20
CFfisher: 這種心態原來誠實就可以推了喔 03/07 08:20
kkk7pupu: 噓你 03/07 08:22
renard1029: 竟然說救火英雄沒禮貌 03/07 08:45
pinkcircle: 這篇可以刪掉了吧...沒馬模點又不成熟的情緒發洩文 03/07 08:57
jiajia0220: 至少要噓到X 03/07 09:41
xpeke5566: 我這不就來了? 03/07 10:24
emissary: 自己願意接的翻譯擺爛就算了,畢竟本來沒義務,但想公審 03/07 11:34
emissary: 出面幫你善後的人就欠噓 03/07 11:34
natsusa: 噓裝死擺爛,噓想公審其他譯者 03/07 11:36
Ommmmmmmmmm: 誠實說出自己想公審滿有種的 一開始噓也是因為你狡辯 03/07 11:38
Ommmmmmmmmm: 知錯能改 我該噓的量已經噓夠了 推你誠實 03/07 11:39
robertcamel: 噓,怎麼啦shauter?發現自己文意看錯國文堪慮嗆錯了使 03/07 11:44
robertcamel: 出屁孩笑森77了嗎?專電你這種亂嗆人的.原po後來心態 03/07 11:44
robertcamel: 可議很鬧事根本欠噓,你這種型也好不到哪裡去 03/07 11:44
robertcamel: 補. 03/07 11:46
imchi57: 推好心 03/07 12:50
kimono1022: 至少噓到X 03/07 12:56
chuna: 我覺得原po當初接翻譯也是好意,而且幫忙翻譯的a大也和原po 03/07 14:16
chuna: 和解(?)了,然後噓一兩次表示自己意見(噓原po拖稿或想公審) 03/07 14:16
chuna: 也可以理解 03/07 14:16
chuna: 一直狂噓連罵猛追打的,我只覺得標準別人吃麵你在喊燒而已X 03/07 14:16
chuna: D 鬧事唯恐天下不亂的想法大家都看得出來XD 03/07 14:16
chuna: 然後會說把翻譯的嚇走是我本來打算翻一篇日本友人推薦的恐 03/07 14:21
chuna: 怖故事,但看到這篇就覺得還是算了....所以才有感而發推文 03/07 14:21
chuna: 雖然跟這篇沒什麼相關但還是感謝板上大大們願意出來翻譯, 03/07 14:23
chuna: 我這種膽小的還是再考慮一下好了:p 03/07 14:23
gn00291010: 結果樓上也在喊燒 如果你不講你要翻譯 誰會想催你 03/07 14:50
joy801018: 結果樓樓上喊燒喊最大聲,一個成品也沒有,說版眾害人 03/07 15:08
joy801018: 不敢翻。是要笑死誰,用說的誰不會? 03/07 15:08
WindSucker: 大家等你? 03/07 15:08
Shauter: 某c已經超越tom水準了 XDDDDDDD 03/07 15:26
rainHime: 感謝您報名翻譯,但進度延宕為什麼不趕快交棒?公審幫你 03/07 15:36
rainHime: 擦屁股的人速度倒是很快 03/07 15:36
rainHime: 看在你年紀小又道歉了,補推。未來遇到這種自己攬下的工 03/07 15:47
rainHime: 作 自己卻無法做好的狀況,請儘快坦白道歉,雖然會被罵 03/07 15:48
rainHime: ,但至少能讓其他人一起解決。拖延不會解決問題,只會讓 03/07 15:48
rainHime: 狀況惡化,希望你能從此學到面對事情該有的態度 03/07 15:48
kimono1022: 天啊 正常po譯文分享和這次完全不一樣啊某樓 03/07 15:57
emmalouis: 噓某樓 03/07 16:51
jiajia0220: 噓 03/07 19:27
q1001a: 覺得這篇外傳比本篇精采給推 03/07 21:03
unicornGL: chuna你比tom誇張多了 03/07 21:45
unicornGL: 看到你的留言我本來有一百篇想翻的被你嚇到不敢翻QAQ 03/07 21:46
romencer: 原本給箭頭,願意正面面對給推 03/07 22:17
YuTeaNe: 說要翻然後就擺架子 腦還好嗎? 03/07 23:16
TAJADOL: 翻譯辛苦了 希望兩位和好 03/08 01:16
fantiida: 支持A大 03/08 02:17
thesun0731: 某C還好嗎 03/08 10:14
TreeWater: 什麼叫以後跟你一樣拖稿的富奸注意一下,你到底有沒有 03/08 10:30
TreeWater: 搞懂眾人噓你的點?最惹火大家的應該是那公審的事吧? 03/08 10:30
Peronaaaaa: 謝謝a大 03/08 11:41
wonder6253: 那個沒要翻還喊最大聲的可以下去了謝謝 03/08 21:41
chit96146035: 噓某c 03/08 23:18
CHojo: 奇文共賞 03/09 07:04
WindSucker: 禮帽禮貌 03/09 07:58
renna038766: 能理解a大感受 就像是遇到大學分組被分到工作的人一 03/09 13:38
renna038766: 直拖 又不說進度的那種人 但t大的行為我也有過 如果 03/09 13:38
renna038766: 真的有學到經驗也好 03/09 13:38
btinyworm: al大辛苦了! 03/09 14:13
b151063124: 有些人的邏輯是體育老師教的是不是? 03/09 15:22
endinfierce: 坦承從寬 真的是人之常情 03/09 18:44
wonder6253: 人之常情? 未必吧 03/09 21:03
arcdy9527: 哈哈哈哈前面某些推文竟然連3F是原PO都不知道就先噴 03/10 06:05
arcdy9527: 真的是笑死我了 哈哈哈哈哈哈哈 03/10 06:06
arcdy9527: 還有推文說「又沒欠你什麼」,那乾脆拖到端午節好了 03/10 06:07
arcdy9527: 反正「又沒欠你什麼」嘛,哈哈哈哈 03/10 06:07
ghostxx: 可笑公審文 03/10 10:32
minaminojill: 這篇欠噓的點真的是私心想公審。觀察版上對翻譯文與 03/10 10:51
minaminojill: 譯者一向很友善,我是最昨日才追文,看到上篇一片哀 03/10 10:51
minaminojill: 號求文,好不容易a大出手相救,才沒多久您就上來反 03/10 10:51
minaminojill: 應禮貌說,真的讓人反感。大家不是不能等,而是本該 03/10 10:51
minaminojill: 量力而為,有很多做法可以做,預告進度甚至求救接手 03/10 10:51
minaminojill: 大家一定會體諒,可以仔細思考你選擇的方式,造就後 03/10 10:51
minaminojill: 面這些 03/10 10:51
minaminojill: 選擇噓文,是因為上面有人說譯者不欠你什麼。一般很 03/10 10:54
minaminojill: 贊同這個說法,但你這篇的狀況是,你可以預知自己的 03/10 10:54
minaminojill: 狀況,但你選擇的是為自己找理由並且公審。 03/10 10:54
fan980430: 這篇可以刪掉嗎 不想搜尋左右遊戲出現一篇莫名的公審文 03/10 16:08
aloneT: 還不刪硬要佔版面刷存在表示參與感?囧 03/11 09:01
lin214: 怎麼還沒自D 03/11 17:31
strangeble: 要記得教訓自己記得就夠了吧?刪文吧 03/11 17:32
jiajia0220: 可以趕快刪掉嗎 搜尋的時候卡在中間很不方便 03/11 19:11
rabbit18144: 此篇廢文認證 03/12 20:59
hogolahe: 可以自刪嗎?搜尋左右遊戲卡這一篇很不舒服 03/13 07:03
Lovetech: 沒翻完還想公審救火者XD 03/13 09:46
super1214: 想帶風向帶不成哈哈哈哈 03/13 15:47
XperiaZ6C: 自D吧,卡一篇很奇怪= = 03/13 19:02