推 fishing: 再? 04/15 12:41
甘溫QAQ
※ 編輯: cliffman1004 (111.241.61.140), 04/15/2018 12:43:27
推 blackbottle: 再? 04/15 12:43
我看到了QAQ
推 sophia6607: 再啦 04/15 12:43
我都收到了QAQ
※ 編輯: cliffman1004 (111.241.61.140), 04/15/2018 12:43:56
推 dandingduck: 再啦 然後QQ 04/15 12:43
我看到了啦!
※ 編輯: cliffman1004 (111.241.61.140), 04/15/2018 12:44:21
推 cassancie: 如果看到一半硬了是不是很糟糕 04/15 12:46
推 realnofish: 喘著器……氣吧?推翻譯 04/15 12:47
萬分感激
→ nondelivery: 要不是看在你有心翻譯就噓了 文字者基本 04/15 12:47
我知道,是我自身不夠嚴謹。感謝指正。
推 yu800910: 時有「蹊蹺」 04/15 12:47
感激指正
→ cc618000: 在網站上看影片的時候認不出自己父親? 04/15 12:48
→ yu800910: 一般來說,敢把那種影片上傳到網路的加害人幾乎都會把 04/15 12:50
→ yu800910: 不利於自己的畫面給剪掉或打馬賽克吧?認不出來很正常 04/15 12:50
推 jenny44: 嗚嗚好口怕 04/15 13:04
※ 編輯: cliffman1004 (223.141.175.38), 04/15/2018 13:05:10
※ 編輯: cliffman1004 (223.141.175.38), 04/15/2018 13:05:59
推 weibeta: 雖然文末有一瞬間讓我感到噁心,不過只要報警驗DNA 04/15 13:08
→ weibeta: 事情應該就會有答案 04/15 13:09
→ weibeta: 直系父女就算合意性交也是不行的吧? 04/15 13:09
→ believejoy: 連翻譯都要用“立馬” 覺得不舒服 04/15 13:10
※ 編輯: cliffman1004 (223.141.175.38), 04/15/2018 13:11:44
※ 編輯: cliffman1004 (223.141.175.38), 04/15/2018 13:12:05
推 johnson02020: 立馬本來就有這用法了吧 不舒服到底是怎樣啊 04/15 13:20
→ weibeta: 不知道以後的人會不會看到餅幹、頭發 或是牛逼 04/15 13:25
→ weibeta: 也會認為本來就有這用法.... 04/15 13:25
→ weibeta: (攤手) 04/15 13:25
推 weibeta: 啊 我不是針對翻譯的原PO 抱歉 04/15 13:29
推 hayate4821: 那不一樣好嗎,立馬這用法可不是現代中國的網路用語 04/15 13:30
→ hayate4821: ,也不是繁簡轉換造成的錯字。宋朝就有「立馬萬言」 04/15 13:30
→ hayate4821: 這種說法了好嗎…… 04/15 13:30
→ hayate4821: 老早就有的使用方法都不能用,要不要乾脆不用中文算 04/15 13:31
→ hayate4821: 了 04/15 13:31
推 weibeta: 立馬萬言 立在馬旁 與現代中國單純把立刻馬上簡語化 04/15 13:33
→ weibeta: 是不同的來源 04/15 13:33
→ weibeta: 講這個在媽佛板就離題了.. 我不再多談 04/15 13:35
推 ts00758579: 推翻譯~~ 笑了 立馬是有什麼不能用? 04/15 13:36
推 hayate4821: 那你怎麼解釋金瓶梅的立馬造橋? 04/15 13:36
→ hayate4821: 而且立馬萬言的立馬的確是有時間短的意思,不然是要 04/15 13:38
→ hayate4821: 怎麼用來形容才思敏捷…… 04/15 13:38
推 patrickleeee: 是他老爸 小孩有很大機率出現缺陷 遺傳疾病 04/15 13:39
推 hedgehogs: 老實說近親結合的子代,,異變率沒有想像中高 04/15 13:46
推 ez910115: P ..恩..都是同一家人還要驗dna嘛? 怎麼驗都不會不一樣 04/15 13:57
推 bbadia: 印象中近親結合沒那麼高的隱性基因不良產生 04/15 13:58
→ ez910115: 老爸兼差拍av 結˙果剛好跟av女兒 合作,很真實又好笑 04/15 13:59
→ bbadia: 立馬不是新詞,但這不表示現在中國常用的詞彙是接續宋朝 04/15 14:01
推 SheenaRingo0: 笑死一堆仇中腦看到用語就崩潰 04/15 14:02
→ ez910115: 日本也有類似的就是 04/15 14:02
推 weibeta: 出門前穿衣服思考了一下,我想到隱隱奇怪的點在哪裡了 04/15 14:02
→ bbadia: 那時的詞彙用法,也可能只是剛好意思一樣的巧合罷了 04/15 14:02
→ ez910115: 一對分手的男女聲優,某天居然要一起配音一段裏番床戲w 04/15 14:03
→ weibeta: 若說語源一樣就一定要用一樣的詞,那台灣的土豆只能是 04/15 14:03
→ weibeta: 馬鈴薯而不能是花生 04/15 14:03
→ weibeta: 若說語源一樣就不能用不同的詞,那麼所有拉丁語系也只能 04/15 14:04
→ weibeta: 用同樣的詞 不順著他國用,就等於不能用?這思考我不認同 04/15 14:04
→ weibeta: 說完了 來去花市 (自己滾蛋<<< 04/15 14:06
推 hayate4821: 沒人說一定要用,但有些人就是一看到別人用就要跳出 04/15 14:08
→ hayate4821: 來反對啊。 04/15 14:08
→ weibeta: 我相信美國人聽到朋友說一串英國人用的詞也會覺得不太順 04/15 14:08
→ weibeta: 並非是仇中什麼的。 04/15 14:08
推 nobuusa: 推父姦結局 04/15 14:26
推 ken760220: 看推文還以為我走錯版 04/15 14:27
推 sinomin: 某樓沒看懂,這才不是老爸兼差拍mv 04/15 14:27
MV XD
推 kevininla: 靠背 04/15 14:36
→ tina033900: 希望這不是真的 04/15 14:39
推 lovetrip: 這篇很明顯是老爸變態吧!一點也不好笑 囧 04/15 14:43
推 Aquarius402: 好好的翻譯文到底在吵什麼 尊重一下翻譯的人好嗎 04/15 14:43
推 franklin1997: 好好,那我們用的立馬是立馬萬言的立馬,中國網路用 04/15 14:45
→ franklin1997: 的是立刻馬上的立馬,是不一樣的詞喔~這樣某樓開心 04/15 14:45
→ franklin1997: 了嗎 04/15 14:45
→ franklin1997: 實在對不起譯者,樓上說得對,還是文章為主 04/15 14:47
推 cb1210630: 推推推 04/15 14:50
推 jokywolf: 這應該不是甚麼邀約拍A片,而是以A片的形式來釣魚虐殺.. 04/15 14:54
→ jokywolf: 有點像是『恐怖旅舍』那樣,但當變態發現來的是女兒 04/15 14:55
推 laukun: 這是專門提供鬼父近姦服務的詐騙集團吧 04/15 14:55
→ jokywolf: 就改變主意沒有殺害她,不然其他AV女優都是以失蹤收場 04/15 14:56
→ jokywolf: 至於女兒生下小孩就只是更變態的想法而已... 04/15 14:56
推 unicornGL: 推立馬啦,怎樣 04/15 14:57
推 laukun: 鬼父可能知道女兒是av女優也看過片,對女兒起歹念 04/15 14:57
推 a40302010a: 再啦(X) 04/15 15:14
推 vivianhebe: 這結局令人屏息,不知該不該慶幸是遇到他老爸所以沒 04/15 15:19
→ vivianhebe: 被殺。 04/15 15:19
推 xxlelite: 推翻譯!乾蝦 04/15 15:25
推 moriyako: 鬼父.... 04/15 15:28
推 v31429: 英美、中台是無法比較的,很難懂喔?英國有想要統一美國嗎 04/15 15:31
→ v31429: XD 04/15 15:31
推 howardhope: 好噁.... 感謝翻譯 04/15 15:32
推 emmalouis: 謝翻譯 推立馬。尊重翻譯者好嗎? 04/15 15:35
推 chs75841213: 說不定鬼父之後會變成鬼祖父(還是鬼父?算了好亂) 04/15 15:38
推 lfswg: 這篇好不舒服QQ 04/15 15:43
推 zhenchen: 天啊,這爸爸好可怕......推翻譯,辛苦了~ 04/15 15:47
推 cat663: 這篇真的是心靈獵奇…… 04/15 15:50
推 crazedog: 立馬怎樣嗎?都是繁體中文有問題嗎? 04/15 15:51
推 shower0713: 推翻譯! 04/15 15:58
推 lazyrr: 嘔嘔 要吐了 爸爸太垃圾了吧 04/15 16:06
推 sj19950601: 覺青有夠噁心 自己在那邊崩潰 04/15 16:10
推 yanghala: 推推 04/15 16:13
推 kojiba: 沒產出還挑毛病的id真是頗呵 04/15 16:20
推 yui2307: 這爸爸超噁心的 04/15 16:30
推 a8112210: 好噁心......另外 在人家推文下吵有事嗎 04/15 16:38
推 borntoeat: 立馬還好,最近討厭高端低端XDDDD 04/15 16:41
推 hsuan712: 推個立馬 04/15 16:46
推 ASH2012: 好可怕...不知道主角的媽媽... 04/15 17:06
推 gloriedenia: 推 04/15 17:11
推 hip184184: 還以為來到八卦版,推翻譯 推立馬 04/15 17:20
推 home1188933: 好噁心的故事'… 04/15 17:23
推 s125028939: 推h大 04/15 17:29
推 xxlelite: 原來打錯字這麼不可饒恕,這裏的鄉民還真嚴苛啊!文字 04/15 17:29
→ xxlelite: 者基本?呵 04/15 17:29
推 shiraby: 擔心文化入侵的版友 與其執著在這種事情上 不如擔心如何 04/15 17:31
→ shiraby: 強化我們的民族認同吧 背骨仔永遠是背骨仔 別在傳教時壞 04/15 17:31
→ shiraby: 了形象 遠了那些中間選民 04/15 17:32
推 Chionodoxa: 看推文還以為進錯版。 04/15 17:36
→ Chionodoxa: 同意66樓J大的推測,之前的AV女優都被虐殺,這次發現 04/15 17:36
→ Chionodoxa: 是女兒,才逃過一劫。 04/15 17:36
推 Felia: 推翻譯 推樓樓上s大 04/15 17:41
→ beep360: AV男優高端槍進片場,AV女優採立馬姿勢全裸帶襪待機 04/15 17:41
推 Ecampus: 有番號ㄇ 04/15 17:50
※ 編輯: cliffman1004 (111.241.61.140), 04/15/2018 18:04:31
推 aga191919: 好嘔OAO 感覺鬼父計畫好的只是看在是女兒所以沒殺了她 04/15 18:02
→ aga191919: ,還是在計劃孫女..? 04/15 18:02
推 Justapig: 想到Queen snake的影片都超變態的QQ 04/15 18:02
推 erik0206: 推 04/15 18:14
推 chu1022921: 推翻譯! 有翻譯我們才有好文看~ 04/15 18:34
推 linkinclaire: 感謝翻譯!!!某樓光一個立馬也能氣噗噗成這樣, 04/15 18:35
→ linkinclaire: 糾察隊嗎 04/15 18:35
推 crocus75: 所以是因為爸爸才能活著回來? 怕 QQ 04/15 18:36
推 holyjj: 看完只想到,為什麼沒吃事後避孕藥.... 04/15 18:37
→ crocus75: 是說我也不喜歡立馬這個詞 不過不是本文重點就是了XD 04/15 18:39
推 rockfu: 不喜歡立馬+1 不過譯者有譯者用詞的自由 尊重 04/15 18:51
推 loveSETSUNA: 中國人就不能過來用ptt不能翻譯嗎,氣成這樣0.0 04/15 18:59
我是正統臺灣人QAQ
推 lrfnc: 支那狗崩潰潰,支那狗滾出去,別來看媽佛謝謝 04/15 19:00
推 twbbsbbs: 原po好無辜XD,來個推,感恩原po翻譯!這篇好變態啊 @@ 04/15 19:00
推 woops813: 推翻譯,感謝! 04/15 19:03
推 iamwhoim: 乾好噁啊啊啊啊啊啊 04/15 19:06
推 fang999: 推立馬 爭這個真的很令人反感 04/15 19:10
推 ohiloveUK: 立馬不順眼+1,而且在我的文字體驗裡這確實是從對岸傳 04/15 19:15
→ ohiloveUK: 來的,雖然不影響閱讀啦。 回到正題本篇真的好噁O 04/15 19:15
→ ohiloveUK: OOOrz 噁心廢物老男人QQQQ 04/15 19:15
推 eva7041222: 感謝翻譯,鬼父去死吧 04/15 19:18
推 uoyevoltnaw: 果然推文還是最馬佛wwww 04/15 19:23
※ 編輯: cliffman1004 (223.141.175.38), 04/15/2018 19:23:50
推 ggrreeeenn: 我也是想到怎麼沒吃事後QQ 04/15 19:25
推 Axarz631: 糾結中國用詞的人真的很無聊 不如不要用中文好嗎 04/15 19:26
推 chou741004: 翻譯推 04/15 19:32
噓 c8162981: 強詞奪理而已,立刻馬上就立刻馬上,還扯立馬萬言,悲哀 04/15 19:57
推 bilibala09: 覺得說服留下孫女超噁心。。。 04/15 20:11
推 oldchi: 推翻譯辛苦了,另外這篇好噁... 04/15 20:15
推 a890245: 這父親好噁心 04/15 20:16
推 stephanal: 呵呵ptt真的跟以前差很多 一堆人開始覺得反反中很潮 明 04/15 20:22
→ stephanal: 明以前根本沒人在用的詞也能扯 04/15 20:22
推 adidas168: 推 04/15 20:29
推 fuye12: 推,結局好可怕 04/15 20:42
推 allgod: 有些人需要接受詞彙轉變的度量…不改變的語言是死的 04/15 20:45
推 prysline: 看了推文才知道有立刻馬上的簡語說法,不然還真不懂立馬 04/15 20:53
→ prysline: 有什麼好氣的,這詞原先就是古代傳下來的用法,就跟單純 04/15 20:53
→ prysline: 說馬上一樣@@ 04/15 20:53
推 lovegq00: 獵奇,感謝翻譯 04/15 20:57
推 opmina: AV演員應該平常就會吃事前避孕藥了吧 04/15 20:58
推 Kuromi0929: 好噁心啊 04/15 21:01
推 masterkey: 仇中的言論真無聊 在那邊爭什麼爭啊 04/15 21:02
推 nondelivery: 補推 其它錯字偶爾難免 但請再在要分啊 04/15 21:05
推 mtc3113: 謝謝翻譯,雖然結局有點噁心QQ 04/15 21:08
推 chin883215: 推翻譯 是說...我台灣人 但我有印象中 我就會用立馬 04/15 21:35
→ chin883215: 怎樣怎樣 了耶 04/15 21:35
→ ruthertw: 寫得好精彩,可惜是假的故事... 04/15 21:38
推 ultradoublez: 怕.. 04/15 21:43
推 kidstyle17: 推翻譯 好噁的故事 覺得前幾樓在吵立馬超無聊的.. 04/15 21:44
推 ming0803: 因為是自己父親所以沒有被失蹤? 04/15 21:45
推 sotsu2016: 要命喔 04/15 21:46
→ murderhyde: 感謝翻譯,但這篇真是噁到無法用推的… 04/15 21:55
推 crazysun: 好噁... 04/15 21:57
推 kapibara: 說不定是老爸策劃啊,電話都打到家裡來了 04/15 22:21
推 sunone: 抱歉 噓#158樓 這麼噁的故事是假的你竟然覺得可惜?! 04/15 22:21
→ sunone: 怎變推了QAQ 這故事真的很不舒服 但還是謝謝翻譯 04/15 22:22
推 laugh8562: 比這篇文夠噁的是不分場合作亂的覺青 滾回八卦 04/15 22:22
推 clair810326: 推翻譯,覺得這篇真的好噁心啊......感覺是父親刻意 04/15 22:23
推 MAJAN7085: 立馬推一下 04/15 22:26
推 fytarge: 這篇有啥中國用語嗎??還好吧? 04/15 22:34
推 bleuvoir: 性教育很重要,遇到這狀況要吃事後藥啊 04/15 22:40
推 dniwa: 立馬沒錯啊 不過有人愛扯覺青就有錯了 04/15 22:42
推 animal1997: 不是有找到影片嗎 為什麼沒發現是她爸? 04/15 22:48
→ animal1997: 這篇有噁心到就是了 04/15 22:49
推 telomerasea: 我也困惑做這行的怎麼沒有平時就固定吃避孕藥,畢竟 04/15 22:50
→ telomerasea: 保險套不是100%欸 04/15 22:50
→ t13thbc: 最近nosleep的梗都滿弱的 04/15 22:52
推 YAMABUTA: 翻譯辛苦了,結局好噁。吵架的人好煩 04/15 22:53
推 cutegirl68: 覺得立馬沒差 有些人喜歡有些人不喜歡 04/15 22:57
→ cutegirl68: 謝謝翻譯 沒辦法討好所有人 04/15 22:57
→ cutegirl68: 有些文字獄真的很過火 04/15 22:58
推 zxc455233: 我也搞不懂是時代變了還是怎樣 一堆反反中的 傻眼 04/15 23:11
推 v28229333: 拍片怕怕 04/15 23:20
噓 yinyin8801: 請問媽佛點在哪裡????????? 04/15 23:23
推 Biscuitscu: 謝謝翻譯。魔人退散啦 04/15 23:31
推 cutegirl68: 瓦…抓完用法抓馬佛點呀 04/15 23:37
推 ShuHsin: 推一個 辛苦你的翻譯 04/15 23:37
推 sankidd: 推翻譯,順便推個立馬。十幾年前就在繁體散文內看過立馬 04/15 23:39
→ sankidd: 一詞。 04/15 23:39
推 bangsiart: 推翻譯!這篇後勁那麼強還有人問媽佛點在哪 有事嗎 04/15 23:45
推 bangsiart: 另外 立馬不是對岸用語ㄅ 到底在崩潰三小 立馬幫幫忙XD 04/15 23:47
推 belucky: 立馬給你個推 04/15 23:49
推 lianki: 推文比較馬佛...影響想看文的人 04/15 23:51
推 onlyyou0601: 都什麼時代了,因爲網路的關係全球文化往來本來就密 04/15 23:52
→ onlyyou0601: 切,為什麼別的國家的用語就不能用?這又不是什麼需 04/15 23:52
→ onlyyou0601: 要用非常正式用語的重要文件。還不是一堆人歐巴來歐 04/15 23:52
→ onlyyou0601: 膩去的,聲優這種單字也不是來自原本的中文啊。就當 04/15 23:52
→ onlyyou0601: 成外來語看不是很簡單嗎? 04/15 23:52
→ lianki: 也對譯者不尊重... 04/15 23:52
→ vwpassat: 支那就支那,中什麼國,中出國嗎? 04/16 00:00
噓 Ethan5312: 噓nondelivery,為什麼可以把別人的付出講的這麼理所 04/16 00:29
→ Ethan5312: 當然?看了覺得比本文內容還令人不舒服 04/16 00:29
推 chiaomaster: 這也扯到仇中?是有多悲憤? 04/16 00:33
推 q20136: 立馬給推 04/16 00:36
推 Thamia: 同意E大,nondelivery回覆的內容真媽佛呵呵 04/16 00:38
推 nanamihsu: 講我不再多談然後www 04/16 00:48
推 abccat0520: 推翻譯 04/16 01:01
→ abccat0520: 某樓到底是在自以為什麼www 04/16 01:02
推 docoke: 噁爸 04/16 01:07
推 GDUNICORN: 支那用語就支那用語,強詞奪理 04/16 01:11
推 km0220: 可怕 04/16 01:20
推 do9527: 不喜歡就左轉離開,口嫌體正直一堆 04/16 01:35
推 catsbank: 推立馬,這詞真的不是後來才從中國傳來的,推原po,感 04/16 01:45
→ catsbank: 謝翻譯,但這故事真不舒服QQ 04/16 01:45
推 myaku524: 推文太歪了吧,所以因為她是女兒,才沒被殺死 04/16 02:20
→ myaku524: 其他拍過片的失蹤女人可能都已經被......... 04/16 02:20
推 heat0204: 台灣向來說立刻 沒在說立馬 這是事實 04/16 02:21
推 heat0204: 兩岸一家親後 才開始立馬 立馬的 04/16 02:23
推 jianledu: 立馬=支那用語 04/16 02:39
推 yangnana: 推文很馬佛+1 04/16 03:09
推 tpwin7: 推翻譯,另外到底這板的推噓文風氣啥時才能改正呢~ 04/16 03:43
推 jess73330: 你沒聽過不代表沒人用過 一群被意識形態燒腦的自大狂 04/16 03:48
→ jess73330: 另外感謝翻譯這麼精彩文章 看到大小頭都流汗 04/16 03:49
推文就你最露骨XD你的推文好舒壓
推 tpwin7: 推樓上大小頭流汗 04/16 03:50
推 badend8769: 無法接受別人用中國用語的還是離開網路比較好 04/16 04:04
推 snowphase: 不知道該不該說還好遇到的是爸爸 才活著 04/16 04:32
→ snowphase: 立馬 是很普通的用語 二十幾年前台灣就在用了 不用這 04/16 04:33
→ snowphase: 麼敏感 04/16 04:33
→ yeaaah: 偉哉覺青 04/16 05:03
推 Kimitsao: 如果看到一半硬了是不是很糟糕+1... 04/16 05:11
推 rainyday013: 「恐怖的故事開始在我先接到這部凌虐AV的拍攝邀約。 04/16 05:37
→ rainyday013: 」覺得這句中文很怪 04/16 05:37
※ 編輯: cliffman1004 (42.77.194.59), 04/16/2018 07:04:18
推 edman008ptt: 立馬又怎樣了 其他人都要跟你一樣才是人? 04/16 07:37
推 iamoldtwo: 本子 04/16 08:35
推 rainyday013: 看到修改後了,要不要試試看改成「...從...開始」或 04/16 08:37
→ rainyday013: 許會更好點? 04/16 08:38
→ rainyday013: 辛苦翻譯了 04/16 08:45
推 petitebabe: 立馬真的沒甚麼 04/16 08:46
推 enjoytbook: 立馬還行,不要視頻就好@@ 04/16 08:48
推 fcorners: 立馬還好啦 有翻給推 04/16 09:19
推 jungpo: 立馬都不行平常到底有沒有在看中文啊... 04/16 09:42
推 weihao9420: 幫忙翻譯就該感激了 不然不要看 04/16 10:02
推 newsoulth: 立馬很ok,不算是大陸用語吧 04/16 10:03
推 ron830927: 立馬哪有問題,反中反到腦殘的智障是不是? 04/16 10:28
推 s80385: 「立馬」這詞我15年前國中就在使用了,中文同義立刻,這很 04/16 10:47
→ s80385: 難懂嗎? 04/16 10:47
→ s80385: 說這個詞現代中文才出現的人,你國文老師都哭了!可能國語 04/16 10:47
→ s80385: 老師也一起哭。 04/16 10:47
推 catsbank: s大我也國中就在用了XDD(握手(重點錯 04/16 11:15
推 sam811017: 竟然一個詞吵成這樣不簡單 04/16 11:22
→ remaxxx: 太噁心了 04/16 11:35
推 honeycandy: 滿可怕的結局,謝謝翻譯 04/16 11:37
推 bbace: 媽佛點是在於推文有87%在吵立馬? 04/16 11:40
推 rita810707: 拜託原P.O. 不要因為推文的魔人刪文,我很喜歡這篇&你 04/16 11:54
→ rita810707: 翻譯的文筆 04/16 11:54
沒事沒事我還好好的,甘溫
推 w26236196: 推 立馬立馬立馬立馬立馬立馬立馬立馬立馬立馬 04/16 11:57
推 petitebabe: 我國中也用過立馬 哈 04/16 12:00
推 junesoso: 好噁... 04/16 12:03
推 juden: 所以是自己的父親...... 04/16 12:39
推 danlight: 七樓不知道在嗆什麼,有錯字好好說原po也改善就好,還要 04/16 12:40
→ danlight: 高姿態說要不是翻譯就噓了,求你看了嗎? 04/16 12:40
推 beiong0917: 鬼父自己培養未來的… 04/16 12:49
推 wonder6253: 積非成是,鄉愿真多,這篇推文最馬佛 04/16 12:55
推 microerect: 啊大家想用什麼詞就用什麼詞,也不用掰說自己多立馬是 04/16 13:03
→ microerect: 立馬萬言的立馬啦。大方承認自己被中國影響又不會怎樣 04/16 13:03
→ microerect: ,台灣被中國影響的地方還少了嗎? 04/16 13:03
→ microerect: 錯字,的。 04/16 13:04
推 alice0514: 推翻譯~ 04/16 13:19
推 ttcml: 普通的外國用語也能崩潰,真的是跟中國人一樣的台灣玻璃心 04/16 13:26
→ emmalouis: 噓某n 讀者基本禮貌你做到了嗎?好意思說文字基本 04/16 13:30
推 GARIGI: 好可怕,不過上傳的影片應該看的出是父親吧 04/16 13:33
→ GARIGI: 這篇的推文怎麼回事……原PO拍拍,謝謝你的翻譯!! 04/16 13:34
推 shadleheart: 幹... 04/16 13:43
→ flyhattmann: 某些人一定很愛日本,目前一堆用詞都是日文漢字喔 04/16 13:51
推 tpwin7: 哈哈哈哈連日本也加入戰局喔 04/16 13:58
→ tpwin7: 這板真的很有趣 04/16 13:58
噓 Zante: 某樓真的笑死了,求你看了嗎?你打字完全不會有錯嗎?一付高 04/16 14:00
→ Zante: 高在上講的話真讓人想吐 04/16 14:00
推 miart: 推翻譯,結尾真是太恐怖了。另外也推立馬,自己不喜歡是一 04/16 14:01
→ miart: 回事,看到中國用語就崩潰熱愛糾正別人怎麼使用,仇視到如 04/16 14:01
→ miart: 此偏激盲目笑死w 04/16 14:01
推 ppccfvy: Marvel點是知道被中出還沒吃藥吧 04/16 14:04
推 moonights: 推翻譯,一堆在文字上著墨的人實在無聊 04/16 14:07
推 adslin: 翻譯的很棒阿,某樓高高在上的態度我還以為是走錯版ww夠媽 04/16 14:21
→ adslin: 佛,妳可以糾結文字,但是別人沒欠你錢沒必要都遵循你那尊 04/16 14:21
→ adslin: 大的自我中心意識吧?彼此尊重是很難嗎? 04/16 14:21
推 NUTSME: 有在吃事前藥的話剛好懷上也太衰 04/16 14:24
推 porterlevis: 前幾樓加上作者回覆還蠻好笑的XD 04/16 15:25
推 xian: 看完立馬推一個! 04/16 15:39
推 gerund: 後座力超強 04/16 15:51
推 GAGA1: 立馬 古代詞彙了 有人崩潰很不可思議 鎖國好了 04/16 15:51
推 keigo1201: 謝謝翻譯~辛苦惹。看到結尾立馬覺得好噁... 04/16 17:03
推 helen4522: 真噁,內文說明那個變態特別興奮 而且電話是打到家了 04/16 17:11
→ helen4522: ,明顯是老爸連同那夥人一起策劃的吧 。覺得小女兒很 04/16 17:11
→ helen4522: 危險,該不會留女兒活口的原因就是為了? 04/16 17:11
推 wetoria: 推 一堆國文小老師,寫錯字好像欠你們一樣,口氣不能好 04/16 17:20
→ wetoria: 一點? 04/16 17:20
→ shamanlin: 立馬立馬立馬,我只能說近年很多人本身語文能力很低到 04/16 17:34
→ shamanlin: 不認識的詞彙或是看到中國在用就認為是中國專屬用語然 04/16 17:35
→ shamanlin: 套入仇中情緒,不意外啦 04/16 17:35
→ shamanlin: 不過文中這父親也太猛了,連續三次...? 04/16 17:36
※ 編輯: cliffman1004 (42.77.194.59), 04/16/2018 18:45:21
※ 編輯: cliffman1004 (42.77.194.59), 04/16/2018 18:48:51
推 takao: 感謝原po翻譯 看完立馬推 04/16 19:03
推 goldencorn: 天啊這真的很marvel 04/16 19:08
推 achiaur: 看完立馬給推!也覺得有在計畫孫女… 04/16 19:09
推 demiackerman: 立馬沒問題,但噓某幾樓 04/16 19:21
推 demiackerman: 話說也才一個說立馬而已,一堆親中的跳腳腳 04/16 19:23
→ cookiesweets: 立馬根本不是最近新的詞,而且在宋朝就有“馬上” 04/16 19:24
→ cookiesweets: 的意思了 04/16 19:24
→ cookiesweets: 自己沒文化還嘴硬 04/16 19:24
推 Wooper: 推說真的從小用立馬就等於立刻 完全沒聽過是立刻馬上的簡 04/16 19:28
→ Wooper: 寫 04/16 19:28
推 mini32g: 媽佛真的越來越文字獄了,錯字都不行的人你們從小到大國 04/16 19:39
→ mini32g: 文都考100嗎?好棒棒捏。感謝翻譯,鬼父真噁,立馬看一 04/16 19:39
→ mini32g: 徹來壓壓驚。 04/16 19:39
→ ERQQ: 立馬在宋朝是說坐在馬上停著的意思吧....... 04/16 19:53
→ ERQQ: 會變成立刻是十幾年前從中國傳入的 04/16 19:54
→ ERQQ: 另外立馬就是大陸人簡稱立刻+馬上沒錯 04/16 19:55
→ GAGA1: 就說立馬在宋朝就有立刻的意思 還十幾年前 ...... 04/16 20:36
→ GAGA1: 立馬/馬上 有立刻的意思 都是來自同一個典故 是你沒用立馬 04/16 20:38
→ violin9458: 立馬為什麼不能用 啊不就中國外來語新詞彙??? 又 04/16 20:51
→ violin9458: 不像視頻/影片這種明顯是異詞同物的 04/16 20:51
→ violin9458: 爭立馬跟立刻馬上這種根本沒差的詞用已經太好笑 04/16 20:52
推 sherryrainie: 是女兒也是妹妹,未來會不會變成爸爸跟孫女,好像日 04/16 21:17
→ sherryrainie: 劇蟑螂那部 04/16 21:17
推 achi56: 從推文可以看到人性的執念才是可怕的 04/16 21:44
推 vito1218: 某些推文才是恐怖 04/16 22:06
推 yuhime: 爽看別人翻譯,還頤指氣使指責原PO錯字,這種態度也算是奇 04/16 22:45
→ yuhime: 葩惹~錯字是多罪大惡極?某人的態度才是最可惡的 04/16 22:45
→ yuhime: 感謝原PO翻譯! 04/16 22:46
推 Biscuitscu: 推 立馬立馬立馬立馬立馬立馬立馬立馬立馬立馬 04/16 22:54
推 RicFlair: 立馬幫你推一個 04/16 23:53
推 kimyestjolie: 乾不要再立馬來立馬去的,這不重要好嗎 04/17 00:00
推 wcccwccc: 推推 04/17 00:24
推 nicsutian: 立馬推一個 04/17 00:26
推 b151063124: 支那用語就支那用語 在那凹宋朝立馬萬言 兩個明顯 04/17 00:28
→ b151063124: 不同義 04/17 00:28
推 Nishiwaki: 立馬給推OuO 04/17 01:14
推 LarryST: 這篇好噁...是說我也是有印象時就會用立馬了呀奇怪 04/17 01:30
→ LarryST: 反而這幾年聽別人說發現是中國用語還很驚訝 04/17 01:31
推 rosalic0423: 同樓上 不過這篇真的後勁有點強 04/17 02:58
推 chung74511: 很無聊耶...語言這東西本來就是看的懂就好 管他哪來.. 04/17 03:01
推 exshadow: 立馬推個~~~ 04/17 03:27
噓 a27588679: 反詐騙 04/17 03:49
推 bll135: 對中國用語與否沒意見,不過拉宋朝護航的人到底活在啥時代 04/17 05:22
→ bll135: 啊...語言會因為人們常用不常用而改變意思或少用到被社會 04/17 05:22
→ bll135: 遺忘,前者例如支那,百年前中國人還以此自稱,現在你跟中 04/17 05:22
→ bll135: 國人說他們是支那人看看會怎樣;後者多如繁星,例如成語掌 04/17 05:22
→ bll135: 故,拉個冷門的出來亦不是人人能懂。更別說讀駢文,很多中 04/17 05:22
→ bll135: 文系老教授都未必有能力。拿一個詞千年前有人用來反推今人 04/17 05:22
→ bll135: 就要接受千年前的用法跟意思...我也是笑笑。 04/17 05:22
噓 pote85712: 幹 懶覺青年真噁 還莫名其妙把拉丁語系拿來偷換概念 04/17 05:46
推 ga822961: 不說到底是哪來的 說是立刻馬上的簡稱的國文也很差吧 04/17 06:05
→ ga822961: 在作文裡寫什麼立刻馬上過來還不被老師圈贅字圈到歪頭 04/17 06:05
推 anoymouse: 笑死了 褲子有那麼鬆 04/17 08:24
推 hoshinosekai: 支那用語不要影響到他人生活勉強能接受 04/17 08:38
推 yasuatptt: 任何人稍微了解國際情勢的都應該要恐中,但我也不懂立 04/17 10:45
→ yasuatptt: 馬有甚麼好氣的,感謝翻譯 04/17 10:45
推 hunterer: 立馬 是很通俗的生活詞語欸!管得著別人用不用? 小小文 04/17 11:03
→ hunterer: 章用語都有人因反中而反 我感覺台灣不是言論自由 有人一 04/17 11:03
→ hunterer: 天到晚想搞文字獄 有夠噁。這些人最好小時候抄聯絡簿寫 04/17 11:03
→ hunterer: 作文沒寫簡體字 最好沒用過 打醬油 高富帥 這些大陸網 04/17 11:03
→ hunterer: 路用語 04/17 11:03
推 abc3310: 看個飄版底下一推不相關的推文,中國人可以來ptt發文阿! 04/17 11:15
→ abc3310: 只要是好文章就給推~ 04/17 11:15
→ TAIWANSEAL: 顆顆 這也叫文字獄 樓上太玻璃心了吧 推翻譯 04/17 11:23
推 TAIWANSEAL: 補推 04/17 11:29
→ kaltu: 政治作戰的基本目標就是連目標生活中的小小用語都與母國心 04/17 11:32
→ kaltu: 連心,達成未戰先同化的戰略標的,招降會更容易 04/17 11:32
推 abine: 立馬給推 04/17 11:45
推 pikaX: 跪求羅馬拼音台語版翻譯 (X 04/17 12:15
推 bn5566: 推 但是他爸有那個刺青 他從小難道不知道嗎 04/17 12:58
推 perconle: 推 04/17 13:33
推 anywayican: 內容超噁…但下面的對話是怎樣啊比內容更marvel 感謝 04/17 15:36
→ anywayican: 翻譯 04/17 15:36
推 Greeyy: 平常不常看中國的論壇之類的,第一次看到立馬是小時候 04/17 17:33
→ Greeyy: 看過的書裡面寫的,因為我還特別去查以為是什麼厲害的 04/17 17:33
→ Greeyy: 詞XD 後來看到別人說是中國用語也覺得有點莫名其妙 04/17 17:33
推 a0970969135: 笑死推文很有事欸 04/17 19:04
推 sirakuma: 立馬從小用到大 突然被抹成中國用語 太媽佛了吧 04/17 19:29
推 tunahaha: 好噁心啊~~~~~ 04/17 20:45
推 crang: 原文鬼父很媽佛,推文吵"立馬"也很媽佛...翻譯辛苦了 04/17 21:25
→ j1551082: 不要用奇怪的詞就對了 不過不知道自己爸爸屁股上有刺青 04/18 00:41
→ j1551082: 其實蠻不合理的 04/18 00:41
推 boocs: 吵立馬真的瞎,言語本來就會隨著強勢文化流動而漸漸取代原 04/18 00:48
→ boocs: 有習慣,雖然也很討厭很多中國用語ex視頻、娛樂圈等,但立 04/18 00:48
→ boocs: 馬這個詞很早以前台灣就在用了。推翻譯 04/18 00:48
推 Blazeleo819: 推文真的媽佛,這是基本的中文知識吧,就算是中國用語 04/18 02:06
→ Blazeleo819: 又怎樣? 04/18 02:06
推 poolo: 不喜歡支那用語也沒差吧,當作外來用語就好了,不需管其他 04/18 03:01
→ poolo: 人用不用 04/18 03:01
推 hlfy3169: 推翻譯 04/18 07:55
推 wendylei: 噓沒marvel點的人請看板規好嗎...真的自以為...用「立 04/18 08:59
→ wendylei: 馬」又怎樣,人家無償翻譯欸,這麼嫌那自己來翻 04/18 08:59
推 donnawt: 推文超麻佛的+1 04/18 09:15
推 magician5566: 討厭支那用語 但對無償翻譯沒什麼好要求用語的+1 04/18 10:53
推 Ariettina: 用詞也能吵 仇中政治毒瘤真噁心 04/18 12:06
→ Ariettina: 翻得明明就很棒 04/18 12:06
推 hill0815: 立馬給推 語言本來就聽得懂就好 04/18 12:40
推 howshue: 最後一段毀了這篇… 從寫實變小說 04/18 15:05
推 j7862278622: 中文就是外來文 台灣人不知道嗎 04/18 16:19
噓 mizys: 我覺得舔中的更噁心,支那人很清楚的,他們也知道那些舔中 04/18 16:23
→ mizys: 的就是為了錢而沒尊嚴,他們自個也瞧不起 04/18 16:23
推 emmalouis: 某些仇中的錯版了。尊重翻譯者 04/18 17:24
→ cliffman1004: 文字語言我個人認為是中立工具,還請不要過度政治化 04/18 17:37
→ kaltu: 語言「只是」中立工具嗎? 04/18 21:01
→ kaltu: 如果你有心想加強翻譯功力,你遲早會需要更深的語言學知識 04/18 21:01
→ kaltu: ,那麼你也遲早會知道語言是文化的人類心智活動的基本載體 04/18 21:01
→ kaltu: ,和人的思考是不可分離而且會互相影響的,有這種性質的事 04/18 21:01
→ kaltu: 物天生就不可能會免於擁有哲學、心理、社會和政治影響力 04/18 21:01
→ kaltu: 別忘了歐威爾主義很大一部分就是描述如何透過語言學理論進 04/18 21:01
→ kaltu: 行政治作戰操作,而且中國很明顯正在一步步實踐歐威爾描述 04/18 21:01
→ kaltu: 的社會 04/18 21:01
→ kaltu: 你可以有幾百種無關的理由來解釋你為什麼非故意地做出符合 04/18 21:07
→ kaltu: 敵國政治作戰目的的戰術操作 04/18 21:07
→ kaltu: 但是輿論也有理由不因為你無辜的動機而只因為你做了和所造 04/18 21:07
→ kaltu: 成的社會影響發出抨擊和譴責 04/18 21:07
→ cliffman1004: 我超喜歡1984,但是不正是因為知道語言能有多麼大 04/18 21:44
→ cliffman1004: 引響力,所以才更加需要以保留的態度去看待嗎? 04/18 21:45
※ 編輯: cliffman1004 (36.227.13.61), 04/18/2018 21:46:39
→ cliffman1004: 完全不反對有人討厭我的措辭用法,你可以討厭我的 04/18 21:47
→ cliffman1004: 選字,我沒意見。 04/18 21:49
→ cliffman1004: 但是最重要最重要的是,謝謝你們的閱讀。 04/18 22:06
推 mmcat1991: 想問一下主角在拍攝的時候都已經知道被內射了竟然沒吃 04/19 06:18
→ mmcat1991: 事後避孕藥???怎麼想都不合常理 04/19 06:18
推 Veronica0802: 結局好想吐早餐 04/19 10:40
推 icyhot: 說立馬本來就有這種說法的 我google到現在都沒找到 04/19 11:06
→ icyhot: 我是說單純立馬而已 04/19 11:09
推 Kuwh: 之前連美妝版有人說黃油都被噓中國用語,有些人真的很誇張 04/19 14:18
推 bioniclezx: 立馬我小時候就聽過了,怎麼樣都不用算是最近的網路 04/19 16:03
→ bioniclezx: 用語 04/19 16:03
→ bioniclezx: 我覺得有些人是不是最近才聽過這個詞,就認為是網路 04/19 16:03
→ bioniclezx: 用語啊? 04/19 16:03
推 c08371: 說不定原po故意氣覺青 舒服 04/19 16:47
別黑我r 老實說我是小時候就看過立馬了...
※ 編輯: cliffman1004 (122.116.118.245), 04/19/2018 16:59:40
※ 編輯: cliffman1004 (203.67.125.176), 04/19/2018 17:00:29
推 Insatiable: 立馬這個詞很一般啊,小時候就在用了。 04/19 23:03