推 kiwilove15:是爸拔酒駕撞死小孩再自殺嗎?OMG 06/21 05:47
推 ice76824:死線要不要翻成截稿期限這種比較通順阿,很少人直接念 06/21 06:04
我前面有提到內文需要所以翻死線喔。
推 an123456781:倒是大學生對死線這兩個字很常用耶 是以前不用嗎 ? 06/21 06:08
推 starcry:不懂阿 06/21 06:12
推 zephyr0422:應該是為了要配合後面的對話內容才會用"死線"的 06/21 06:16
推 cc80115:推 爸爸太自責所以想不開 06/21 06:19
推 apaen:父親應該沒撞死兒子吧?是把車撞爛再在浴室自殺嗎?最後他 06/21 07:53
→ apaen:見到兒子是否代表已經死成了? 06/21 07:53
推 guitarvolley:我猜是爸爸喝了酒,在車庫倒車撞死兒子(邦邦倒在車道 06/21 08:26
→ guitarvolley:上),後來在浴室割腕,媽媽看到鮮血混在積水流出浴 06/21 08:26
→ guitarvolley:室而大叫 06/21 08:26
→ f2290585:看完有點難過...... 06/21 08:50
推 Hehan:昨天看這篇原文看不懂, 感謝翻譯~~~ 06/21 09:19
推 esther123:應該是小孩帶著兔子要幫他爸修車,結果被撞死吧 06/21 10:10
推 shizukuasn:2F....原PO一開始不是就有說因為內文需要才這樣翻譯嗎 06/21 10:17
推 mingk:我們辦公室都用講死線呀,個人覺得超貼切 06/21 10:29
推 wangsynnex:學生跟上班族都很常說死線吧 06/21 11:13
推 Lovetech:被對岸文學影響的 以前沒什麼人這樣講 06/21 12:08
→ Lovetech:現在很多用語都對岸化了 媒體和出版品幫了很大的忙 06/21 12:09
推 yunfusin:死線真的是第一次聽到~@-@ 謝謝翻譯:) 06/21 12:10
→ Lovetech:現在也不少人在講"軟件"、"屏幕"、"高清" 大概過不久也會 06/21 12:13
→ Lovetech:變成日常用語 而以為台灣本就是這樣說 06/21 12:13
推 panda0366:好茸 06/21 12:28
推 roy945:“車庫裡的車底下”會不會比較順呢? 06/21 12:49
已修正!謝謝!
推 debaucher:死線哪是對岸用語= = 就只是直譯簡稱 方便溝通而已啊 06/21 13:08
推 real4:很多人自己沒聽過或用不慣就說對岸用語 06/21 13:34
推 real4:死線我高中就在用 高清也可以說對岸用語??另推原po翻譯 06/21 13:36
推 ps20012001:死線10幾年前就聽過了...直譯而已.. 06/21 13:59
推 Alphaforgood:高清本來就對岸啊= = 死線就沒聽過 也不會這樣用 06/21 14:01
高中的時候就常常講死線了,大家也都聽得懂XD
我自己是沒有常常上中國那邊的網站什麼的,所以也不清楚原來這是對岸用語嗎?
因為就是deadline(dead是死,line是線)
大家也知道如果沒在期限之前交作業就會GG XD
這次翻成死線是因為內文需要,如果大家不喜歡的話很抱歉,
但是原文有這句:He wants to know why they’re dead.
如果可以想到能怎樣翻然後不用到死線兩個字,請跟我說吧!
※ 編輯: lucichen0802 (49.159.83.40), 06/21/2014 14:09:46
→ leonh0627:沒聽過 不代表之前就沒人用過 06/21 14:06
推 blackyuki:死線不是很多同人本作家都會用嗎?噗浪上常看到說… 06/21 14:11
推 chocoboxie:個人死線用法看得懂,也不算很少見。謝謝翻譯! 06/21 14:21
→ b13250:死線好久以前就在用了…… 06/21 14:21
噓 tomato8534:紅明顯 deadline很多人都這樣用,誰說是對岸用法 06/21 14:23
→ tomato8534:不知不用講出來讓人笑 你不知不代表別人一樣沒常識 06/21 14:23
推 QAQWER:飛哥 你在做什~麼 06/21 14:24
推 tomato8534:很多國外的教授也都是講deadline 不要什麼沒聽過的 06/21 14:25
→ tomato8534:就扯對岸 06/21 14:26
推 yabiii:死線真的超常聽到,發現有人沒聽過我還比較驚訝 06/21 14:30
推 tomato8534:對阿~尤其有人自己沒聽過就說別人是錯的實在有點滑稽 06/21 14:31
→ pillooow:不過就一個詞大家不要吵了= = 專注在文章上吧 06/21 14:38
→ pillooow:感謝原PO翻譯 06/21 14:38
推 vigho5012:我覺得翻成死線蠻好的,比較符合之後的文意,感謝翻譯, 06/21 14:39
→ vigho5012:這篇頗為文青的呢 06/21 14:39
推 cw95318:感謝翻譯,覺得好難過TAT 06/21 14:48
推 kkcoimz:所以他要在浴室淹死自己…? 06/21 14:54
→ Lovetech:@tomato 我當然知道deadline是啥 我在說中文翻譯 難道你 06/21 14:55
→ Lovetech:所謂的外國教授也是講中文"死線"? 你看不懂我的語意在那 06/21 14:56
→ Lovetech:邊批才好笑吧 06/21 14:56
→ Lovetech:另外 "高清"一詞本就從對岸 要不然台灣大抵翻成高畫質 06/21 14:57
推 ansonku625:大家都知道deadline是最後期限吧..翻成死線是因為他兒 06/21 15:06
→ ansonku625:子問他"線"為什麼會死 06/21 15:06
→ Lovetech:我對原波要怎麼翻沒意見 只是回前推文討論譯詞 倒是有些 06/21 15:07
→ Lovetech:人不爽別人講的就在那邊噓來噓去 EQ高一點吧 06/21 15:07
推 tokyo291:不是要淹死自己吧,割腕把手放在水裡血會流比較快 06/21 15:08
→ tokyo291:而且割腕有的會需要泡在熱水中,因為失血過多體溫會降低 06/21 15:08
推 tomato8534:我是在回alpha不是在回你-_- 06/21 15:13
→ Lovetech:抱歉~ 是我誤會了! 06/21 15:15
推 k829173564:如果deadline原po翻作最後期限 他兒子的問題就意義不明 06/21 15:16
推 tomato8534:我只是對於他說『死線就沒聽過 也不會這樣用』這句 06/21 15:19
推 ksc042495:沒什麼好爭的,常識問題罷了,推原po翻譯 06/21 15:20
→ tomato8534:作回應 沒聽過不代表別人不知道 單純是他自己沒聽過吧 06/21 15:22
推 dswing:死線從我國中就接觸了(17年前->頗有年紀),一直到高中大學 06/21 16:03
→ dswing:也是會用這個字強調"最後期限"給人的壓力。倒是不知道對岸 06/21 16:03
→ dswing:也這麼用 06/21 16:03
※ 編輯: lucichen0802 (49.159.83.40), 06/21/2014 16:09:12
推 evergreen917:割腕放熱水中是因為不讓血液凝固、使血繼續流,不是 06/21 16:16
→ evergreen917:避免失溫(都要自殺了==) 06/21 16:16
推 sundayX:死線我國中就在用了(更久,20多年前),老師特別會用,以 06/21 17:42
→ sundayX:示提醒(威脅) 06/21 17:42
推 wendy22664:推文都在討論死線QQ我想要有人看懂這篇指點一下拉QQ 06/21 19:34
→ shizukuasn:推文不是有板友解釋了?? 06/21 19:37
推 virmigac:死線根本超多人用阿 06/21 19:38
推 uyt:deadline這個英文本身很多人用,但是我也沒聽過用"死線"的中文 06/21 20:04
推 babe05:第一次聽到死線 06/21 21:10
推 kcadobe:死線這說法在日本也有用啊 06/21 21:46
推 ella7198:死線很多人在用阿 只是剛好沒看過而已吧(聳肩 06/21 21:47
→ tokyo291:回evergreen917我所指的失溫泡熱水是因為有的自殺者忍受 06/21 23:13
→ tokyo291:不住失溫,才會去泡熱水,就像有人會選燒炭而不選上吊 06/21 23:14
→ tokyo291:承受的痛苦程度也有不同,你誤會我的失溫的意思 06/21 23:15
→ tokyo291:泡熱水只是降低自殺的痛苦程度,好啦你可能沒試過所以不 06/21 23:16
→ tokyo291:清楚 06/21 23:16
→ tokyo291:不過避免凝固跟增加血液流出的速度是對的 06/21 23:19
推 guitarvolley:本版一系列創作就叫"死線"喔XD 06/22 00:35
推 ines1969:死線大學就聽過了 我今年30歲 06/22 00:44
推 Maisakura:死線蠻常聽到的啊 06/22 00:54
推 evergreen917:原來如此!謝謝耐心解釋,不好意思誤會了>_< 06/22 01:02
推 elmush:高清426用詞,死線直譯 06/22 01:35
推 elfinkid:那個,血遇熱不是會凝固嗎?我覺得熱水應該是失溫用 06/22 02:01
推 a85316:我和大學同學之間全部都是講死線啊 很稀有嗎? 06/22 02:23
推 CFfisher:死線滿多人用的吧 自己不知道不代表別人也不知道.. 06/22 02:32
推 yewa45:死線在2次元十分常用.通常用於趕稿時 06/22 02:35
推 BROKENHEAD:看不懂這篇 06/22 04:27
推 bigpink:推文都在講死線 06/22 09:22
推 chiutepiao:謝謝推文解釋的 不然完全不懂 囧 06/22 09:41
推 silverair:死線聽過但很少聽到,大部分都直接講英文,軟件屏幕現在 06/22 12:33
→ silverair:台灣人在講的也不多,高清倒是拜網路影片的流傳還滿多人 06/22 12:34
→ silverair:在說的,高清無碼。 06/22 12:35
推 Lydia66:我是學生,我恨死線wwwww 06/22 13:29
推 chiizuwang:推翻譯,這篇讀起來好有鵝媽媽童謠的感覺(?) 06/22 13:32
推 Lydia66:血要熱到凝固的溫度,當事人會先被燙死吧 06/22 14:25
推 stephanieylu:一直以來都講死線+1 06/22 16:01
→ Triedge:結果沒人要討論劇情 06/22 16:29
推 pttouch:截止日。他不了解這些日子為什麼被截斷了?我告訴他,如果 06/22 18:32
→ pttouch:我不搞定它們,被截斷的就會是我的人生。 06/22 18:32
推 bibolapuwera:死線的翻譯很明顯為了後文啊 06/22 19:12
→ bibolapuwera:翻譯的太文學很不像在跟小孩對話也 06/22 19:12
→ bibolapuwera:感謝翻譯 覺得翻譯的很好 06/22 19:13
推 DoubleKang:.......QQ 06/22 21:51
→ wanan:沒聽過說中文"死線"的 大都直接講英文"deadline" 06/23 03:16
推 fanyi217:為何爸爸在浴室會有摀住嘴巴的手阿? 06/23 07:23
推 RainieYeh:看不懂QQ可以別再討論死線了嗎~我覺得在此無傷大雅吧? 06/23 09:33
推 kickyjump:我大學也都在用死線阿XDD 06/23 12:32
推 gomay:QQ 我需要講解 06/23 13:49
→ lucichen0802:看不懂的可以看一下推文,基本上一樓說的是對的 06/23 15:28
推 a19897849:對不起我也不太懂…QQ 06/23 17:30
推 tsuzukirui:這類的事件常在新聞上看到,開車真的要很小心死角以及 06/24 19:19
→ tsuzukirui:小朋友。 06/24 19:19
推 closetowind:一直讓我想到飛哥與小佛……飛哥你在做什~麼! 06/26 12:58
→ evaj:我不知道"死線"最早是誰翻出來的 但以中文而言實在翻得很爛 07/07 19:17
→ evaj:(阿 離題了) 07/07 19:17