作者kikitcc (Kiki Huang)
看板marvel
標題[翻譯] nosleep-我遇到了一個女孩...(2)
時間Sat Sep 13 20:27:56 2014
後有玄機,快被嚇瘋Q_Q
原文網址:
http://redd.it/2g5rry
============================================
我知道我昨天一定嚇到大家了,我真的很抱歉。
這個女孩是我的朋友啦,她只是在跟我開玩笑,哈哈。
因為我太久沒見到她了所以忘記她了。
她是我幼稚園的同學,我們之前還常常玩在一起呢:)
別擔心,我很好:)
唯一無法解釋的事情應該是我當時幹嘛要那麼害怕啊...
甚麼都沒發生啦! 我很好! 真的!!!
浪費時間在妄想這些有的沒的真的很浪費時間
也浪費了你們的時間真的很抱歉!
對於整件事情或許我真的反應過度了
Elle是一個很棒的女孩:)
或許我會報名參加拉丁語的課程,她跟我分享了很多很酷的短句。
報名費用超貴的,但我會自己處理。
沒人知道以後會不會用到:)
這件事情讓我真的了解沒有所謂的超自然現象啦:)
噢! 順帶一提,我們交換手機號碼了!
或許會有不同的發展...
這女生真的超在乎我的...
說真的,我不敢告訴他們,他們都一如既往的冷漠而且不太表態
我只希望她可以看透這一切,她真的超可愛的:)
============================================
最後語法非常奇怪,說實在我也看不太懂,
正在翻譯的我其實超想翻桌的,第一篇翻譯就要這樣子爛尾了嗎(怒)
之後我看到網友的回覆:
「所有句子的第一個字母拼出來....IT IS DONE MEMENTO MORI」
(註:已經完成了,記住,你會死)
po這篇文章的到底是不是真正的原po啊.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.138.96
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1410611283.A.4EE.html
※ 編輯: kikitcc (61.70.138.96), 09/13/2014 20:29:29
※ 編輯: kikitcc (61.70.138.96), 09/13/2014 20:32:31
※ 編輯: kikitcc (61.70.138.96), 09/13/2014 20:33:24
推 ghost1236: 看來他們真的要一起前往人生的墳場了 09/13 20:47
推 shizukuasn: 用開頭字母組成一個句子不是很老梗嗎XD 之前不知有哪 09/13 20:57
→ shizukuasn: 篇也用過類似的手法 09/13 20:58
→ beccacca: 原原po看來真的很不想結婚 09/13 21:02
推 sandylove: 二樓說的是但願她只是外遇那篇嗎? 09/13 21:42
推 catdevil520: 感覺跟上一篇的用語有差別? 09/13 22:26
推 TOSgod: 只有我也快嚇死嗎QQ 想到之前那篇[我睡了] 09/13 22:53
推 crazysun: 我也想到那篇!! 感覺很噁 09/13 23:09
推 saladinal: 09/13 23:17
推 giki731: 我睡了真是經典 09/14 00:04
→ Beatrix0912: 用字遣詞也差太多 09/14 00:25
推 nashiko: 想到我睡了+1 09/14 01:18
→ BlankClown: 外遇+1 09/14 01:40
推 ZW0523: 後續發展很有事阿,好恐怖阿 09/14 04:54
→ ZW0523: 沒事了,無需擔心。 09/14 04:55
推 aucon06524: 看完我睡了 真的毛炸QAQ 09/14 07:32
推 xip543: 可能不是原po也太毛~~~ 09/14 09:40
→ WHOOOSH: 被抓到了啊.. 09/14 16:06
推 a0113082: 這時候只能說聲恭喜 09/14 22:01
推 zara1048: 爛尾 09/15 00:17
推 Cainx: 根本是"我睡了"啊啊啊啊啊 09/15 12:26
推 yougottt: 剛看完我睡了 好可怕呀>"< 09/17 04:06
推 marchs24145: 跟外遇那篇一樣手法.. 09/18 18:56
推 keinsacer: 句末一堆":)" 原文是跟上篇摳摳摳(笑)的笑 相同嗎 09/25 14:12