推 vickynn: 我的靴子裡有蛇~ 03/27 18:29
→ brucetaco: 這拿去造船,十年之後就有飛空艇了 03/27 18:32
推 tuhsiaofu: 推 03/27 18:38
推 chiutepiao: 影片的蛇有點可憐 03/27 18:40
推 wildcatying: 不敢點影片QQ 03/27 18:55
不會啦!影片一點都不恐怖喔……應該吧?(被打)
推 yu800910: 推 03/27 19:08
推 TMDkid: 推影片 03/27 19:18
推 wigping: 我的褲子有蛇 03/27 19:39
推 MAGGIE99: 飛行宮殿 之後打仗就有空中兵器了 03/27 19:55
推 jack999hhh95: 木工根本山老鼠XD 03/27 20:04
推 Laurara: 蛇蛇好可憐 03/27 20:44
推 agoy0802: 蛇好衰… 03/27 21:05
推 maywrann: 失去成為太空蛇的機會了 03/27 21:09
→ xxgogg: 以現在的法律來看當然是山老鼠 03/27 21:18
原來是古代山老鼠!
推 aka79019: 看文章複習了好多字的發音XD 03/27 21:55
推 Kyack: 推 03/27 22:15
推 forKlara: 影片啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊 03/27 22:39
推 icteric: 蟒蛇無妄之災 03/27 23:01
推 ryu38: 推 03/27 23:14
推 IBERIC: 推 03/27 23:26
推 QAQb: 好文 03/28 00:37
推 ctrt100: 倒楣的蛇蛇 03/28 00:39
推 regen1999: 推 03/28 02:23
推 jimmy8019: 蛇蛇QQ 03/28 02:40
推 verylikejoke: 蛇蛇帶我飛 03/28 03:45
推 LK123456: 推 03/28 04:38
推 angelicmiss: 蛇蛇QQ 03/28 04:55
推 greensdream: 二樓生活智慧王 03/28 06:45
推 dreamtogo: 推!不過蛇為何要呆呆在樹裡讓人鋸?又這樣做成的柱子 03/28 08:37
→ dreamtogo: 大約也就一根,能飛天的話,那宮殿也會散架了吧? 03/28 08:37
或許真的是呆蛇也不一定?(大誤)
推 sukinoneko: 就快修煉成功了……衰 03/28 08:38
推 jin956: 照文中說法 不管有無被鋸 巨蟒10年後還是能飛昇 03/28 10:37
推 loveshih: 推,看故事還能複習發音 03/28 10:40
推 UCCUplz: 推推 03/28 10:52
推 soyjay: 我原本想說是蛇柱(?要帶著含元墊征服宇宙 03/28 10:59
征服宇宙?難道是韓總?XD
推 chung74511: 先砍完還要放到有山洪爆發 通常樹早就爛掉了吧wwww 03/28 14:05
推 erty55918: 差點滿朝文武和皇帝都要隨宮殿飛升而去了(((冏 03/28 14:39
推 kirenenko: 推寓教於樂文XD還附注音 03/28 14:59
推 STARKUO: 推 03/28 16:33
推 standfacing: 注音太多了吧.... 03/28 19:33
抱歉,本來是想說把一些生難字和容易誤讀的字標上注音的,
若造成閱讀不便的話我再改改。^^"
推 ffg551: 推 03/28 23:11
推 soranosakana: 蛇當初怎麼進去的啊 03/29 12:40
可能是有洞就鑽?(*ノωノ)
推 adminc: 推 03/29 12:53
推 asus651: 推 03/29 15:12
推 rick4282: 推~漲姿勢 03/29 16:27
※ 編輯: jyokairin (36.238.136.16 臺灣), 03/29/2021 16:54:27
推 rcak801: 原著授權是要觀落陰取得嗎 03/29 17:07
推 lskd: 同意樓上注音感想 03/29 18:22
推 Legolasgreen: 地名真的不會念,謝謝標註 03/29 19:32
→ wodimaya: 覺得OS太多了,看了覺得輕浮反而不好笑 03/29 20:03
謝謝建議,以後會再想想要怎麼翻譯會比較有趣。^^"
※ 編輯: jyokairin (36.238.136.16 臺灣), 03/30/2021 02:14:28
推 yangnana: 蛇蛇好衰QQ 03/30 04:52
→ Godizza: 諾亞要造方舟,應該要找這種樹,根本不怕淹大水 03/30 07:54
推 stellac: 躲在木頭裡面好閃避雷劫。之前看過的小說裡也提到這個XD 03/30 10:55
→ stellac: 另有一說是乖龍,想偷懶所以躲進木柱裡頭XD 03/30 10:58
謝謝stellac大的補充,
原來還有這樣的典故啊!〆(・ω・)
推 greywagtail: 砍到蛇了嗎QQ 03/30 13:02
推 cannabisi: 蛇蛇 03/30 20:06
推 randy061: 好看 謝謝標註注音 我讀書少,很需要 04/04 15:39
推 proger: 我真的需要生辟字注音啊@@ 04/05 11:14
推 beastwolf: 覺得附注音很棒! 04/05 11:57
謝謝各位的意見,
注音方面以後會再想想看怎麼標會比較好。^^
※ 編輯: jyokairin (1.174.244.132 臺灣), 04/05/2021 15:57:11
推 asparagus: 推 05/03 19:32
推 Enlb: 感謝注音注釋,原來是宮殿引擎 05/08 00:26
推 momoco0302: 現代山老鼠也是趁颱風期間讓河水溪流把完整樹木帶下來 05/08 19:39