推 RAVON:XDDDDDD 英文的@@? 02/10 14:50
推 SunDing:This is "an" old Panamanian Ship. 02/10 14:59
→ SunDing:改完直接把我的推文刪掉吧...XD 02/10 15:00
※ 編輯: Soochyang 來自: 163.29.81.202 (02/10 15:00)
→ Soochyang:謝謝樓上..已改..可是我不會刪推文..就醬吧xd 02/10 15:01
※ 編輯: Soochyang 來自: 163.29.81.202 (02/10 15:01)
推 sissy12:這系列可以轉JOKE了~:P 02/10 15:02
推 aa22456222:XDDD 02/10 15:07
→ aa22456222:船長:維大力 飄:義大利 蛤?阿哩ㄟ共啥? 02/10 15:08
→ kapurpbrv:雖然直接end...但一打開時我就笑了 XDDDD 02/10 15:20
推 pccnsysu:還好 哪裡恐怖了 02/10 15:24
推 audi1224:為啥後面變賭俠 = =? 02/10 15:42
推 KTXNS:飄版國際化了耶 02/10 15:46
→ chomo:不好意思,我有疑問 不是高義嗎? 02/10 16:23
推 start0917:飄版就可化 02/10 16:25
→ lovebites:錯誤不少,但努力可嘉,原po還是說中文吧!!XDDDD 02/10 16:39
※ 編輯: Soochyang 來自: 163.29.81.202 (02/10 17:01)
推 bitegod0921:我還能說什麼?只有一句話 100分! 02/10 17:10
推 htio:這是笑話嗎? 02/10 18:37
推 Birdy:我真的以為我在 joke 版啊...@@ 怎麼回事XDDD 02/10 19:23
推 topsniper:稱呼船艦要用她(her)喔...^^ 02/10 19:38
推 bestmoe:後面變賭神了..你一定是今天下午又看了一次賭神!! 02/10 20:14
推 tyshowman:囧 我以為我在joke板 本來看到別人推"我以為我在joke板" 02/10 20:23
→ tyshowman:我還想說"這的確是joke板阿?" 02/10 20:23
→ RFV123:我笑了 02/10 20:53
推 garden33:大家人真好 一直幫忙翻XD 02/10 21:02
推 genderbb:難得在飄版看到哈哈大笑XD 02/10 21:21
→ no5nana:哈哈 02/10 22:38
推 flytrista:笑壞我了XDDDDD 02/11 00:29
推 s96422:哈哈哈哈XD 02/11 00:40
推 sikiakaya:高義XDDDDDDDDDDDDD 02/11 01:19
推 light20735:XD 02/11 05:03
推 fib13:好好笑喔我的媽hahahahaha 02/11 07:02
推 RFV123:幹 再看一次還是很好笑XD 02/11 09:34
推 emilyluvsptt:笑死我了..... XDDDDD 02/11 09:54
推 fivehundren:跨隆模XD 02/11 09:59
推 punck:錯這麼多...你老師 02/11 11:45
推 teddy7166:後面是怎樣!!XD 02/11 14:04
推 novi384:XDDDDD~幾霸婚拉~高義勒~~ 02/11 14:33
推 anita231700:以後國文跟英文的考題!!!改寫大賽 02/11 17:49
推 winble:XDDDDDDDDDDD 02/11 18:02
→ honny7410:高義文! 02/11 19:29
推 Thalia:賭神啊!笑死我了!XD 02/11 20:11
推 juilypink:XDDDDDDDDDDD超好笑的啦!!!! 02/11 20:24
推 verasun:What a GOOD translation!! XDDD 02/11 22:25
推 greensdream:害我笑出來 推一個 大嶼山鹹蝦叔嗎? 02/11 22:57