推 gnuhcoay:其實這幾則應該都看得懂啦,看得懂要翻好像不是那麼容易 10/21 03:23
→ nihaoa:下兩則我無力了....幫幫忙 || 10/21 03:24
推 nerdy:不要太勉強阿0.0 10/21 03:24
→ nihaoa:佳的推特00:16也有一則新的 0.0 10/21 03:26
推 muse1628:Amber.....?! 10/21 03:34
推 gnuhcoay:應該是fx的Amber 10/21 03:34
→ gnuhcoay:第三則比較接近:結束了激勵人心的一天,晚安。 10/21 03:36
→ gnuhcoay:第四則:你知道什麼是美麗嗎?再念一次第一個字吧:D 10/21 03:36
→ gnuhcoay:晚安 (認真貌) 10/21 03:37
推 muse1628:我只是有點嚇到XDDDDDD 晚安^^ 10/21 03:37
→ gnuhcoay:第三則那個inspired lifting feeling不太好翻... 10/21 03:37
→ gnuhcoay:翻成激勵人心也不是很準確的感覺,有請高人指點~ 10/21 03:38
→ nihaoa:總之我先編輯了!感謝gnuhcoay 10/21 03:38
推 nerdy:第一則也很怪 應該不是那樣翻0.0 10/21 03:39
→ nihaoa:我也不知道為什麼Min叫Amber為老兄 XD 10/21 03:39
→ nihaoa:請指點><" 10/21 03:39
→ gnuhcoay:因為Amber真的很"老兄"嗎?XD 10/21 03:39
→ nihaoa:@nerdy 請指點...(有種想要刪掉這篇的衝動= =|| 10/21 03:40
→ nerdy:說安伯老兄是還能體會啦XDD 10/21 03:40
→ nerdy:第一則等其他大大翻吧 我不確定我的翻法是正確啦0.0 10/21 03:41
→ gnuhcoay:不會啊願意整理推特很好啊,可以把閒聊文那個Jia的推特 10/21 03:41
→ gnuhcoay:順便收進來喔~ 10/21 03:41
推 nerdy:第一則最後一段好書改用字很好 跟兩個朋友討論的結果XD 10/21 03:55
了解。
推 nerdy:佳實在揪甘心>////< 10/21 03:58
推 fjjkk:女性朋友間有時候也會用Hey dude 就跟會説Hey guys但是那些 10/21 09:09
→ fjjkk:guys不一定都是guy 10/21 09:09
推 Vicky1016:Min以前在美國住過 Amber也是美國人 有些美式用語習慣吧 10/21 10:05
推 turtle222:有整理到我之前沒整理到的微薄嗎? 這樣我就可以不用整理 10/22 00:35
推 turtle222:了 XDDDD (一整個很懶惰) 10/22 00:35
※ 編輯: nihaoa 來自: 220.134.128.204 (10/22 00:49)
推 jl50209:粉紅Min!! 超可愛!! 10/22 01:33