精華區beta model 關於我們 聯絡資訊
由於本人手氣超好(????) 挑到了一盒有缺件格蘭森..才會有此事件發生!!!! 以下是網誌版:http://0rz.tw/9xXDC 以下是PTT版 此篇獻給張米雅....感謝她的幫忙!!!!(希望玉木宏快把妳迎娶回家) 如果有留意本阿宅的PO文的話 就會知道在過年期間發生的慘案!!!!! 該說是開心還是難過 居然讓本人挑到有缺件的"格蘭森"!!!!!!(一整個靠北的籤王呀..當兵都沒有那麼會抽) 其實本來想放棄的申請的...(因為腳部推進器在後腳跟那邊...只要一直擺正面就看不出來XD) 還安慰自己...由缺件這個故事告訴我們...人生一定都不會是完美的(無誤) 不過後來還是請會說日文的張米雅幫忙!!!!! 首先我先把缺件部份給拍下來..以證明不是我弄丟的 http://0rz.tw/Rcr34 由此紅圈處就可以感覺到工廠那邊少灌模!!!!!(我不會辜負我爺爺的名義的) 於是請米雅幫我翻譯後..寄去壽屋客服信箱:support@kotobukiya.co.jp 以下是原文 今日は、 台湾からメールを送りました。 先日、友人がGRANZONを買いましたが、 http://www.kotobukiya.co.jp/item/page/pk_srw_granzon/index.shtml 部品が一つ足りませんでした。 部品の番号はG6で、全然ついてません。 (please check the attachment) 台湾で買った店に聞きましたが、もう在庫してありません。 そして、ここに辿り着いて、 足りない部品が台湾まで送っていただけるのは可能でしょうか? 返事ありがとうございます。 大意就是: 先前我這個阿宅友人買了一盒你們夭壽屋的格蘭森...結果吃吃喝喝(格你老木)... 少了一個G6....然後那個笨蛋又沒有事先檢查..導致老闆都把貨給賣完了...沒得換 久聞你們大日本帝國售後服務夭壽好 可否把那缺件寄來給歹完阿宅呢??? 歐內該以喜媽死 幾天過後....由日本超漂亮的客服柿本小姐(我亂說的)回信了 平素は壽屋商品をご愛顧いただきありがとうございます。 またこの度は弊社商品の不具合により大変ご迷惑お掛けしまして 誠に申し訳ございませんでした。 G-6の良品パーツをお送りさせていただきますので、送り先になります お客様のご氏名、住所、電話番号をお知らせいただきますようお願い 申し上げます。 また不明な点などございましたらお手数ですが再度お問い合わせ下さい。 大意: 非常感謝您熱烈支持本夭壽屋產品...(特別是亂射飛鏢的結果) 對於敝公司產品的不全.........我們深感抱歉 請和那位吃吃喝喝(格你老木)的阿宅友人拿他的姓名 住址 電話 我們願意把產品(柿本)寄去台灣 如果還有不明白的地方..請他自己來和老娘說 夭壽屋客服 柿本 就這樣把小弟弟的資料給奉上之後 日本在2/24就把東西給寄出了!!!!!!(我的媽呀....效率真夭壽高) 以下就是零件開箱真相!! http://0rz.tw/hNOuO 以一個日本人來說...她的漢字好看到讓本歹完郎都覺得應該要切腹了 http://0rz.tw/9VC5G 此包裝讓我覺得非常的誇張!!!!!!包的超漂亮的呀....我的媽呀 (她們一定在研究到底要怎麼包才不會失禮) 柿本:我覺得可以用那個xx流來包呀 市本:不不...還是用那個OO流好了 世本:但我還是覺得用**流會比較好 諸如此類的討論 http://0rz.tw/LSPwD 東西是寄到了..很好 但我只缺G6而已呀!!!!!!!!!!(剩下的當殺肉嗎???) ps:翻譯是亂翻的啦.....給大家笑一笑XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.205.185.215
PkGod:我想看包裹上面貨運單的漢字放大版 XD (單純好奇字到底多漂 02/26 21:05
PkGod:亮 = w =) 02/26 21:05
vt1009:我覺得還好呢 回信前三行跟最後一行 商用日語課本都有 XD 02/26 21:08
vt1009:貨物出狀況的應答之類通常入社時會學習怎麼寫(講) 02/26 21:10
SmallAnt:科科 翻譯比原文還難懂XD 02/26 21:14
beelezbub:所以沒有內袋未拆的照片也OK啊??... 02/26 21:16
whitesnake:夭壽屋救甘心耶 02/26 22:00
uei1201:真的意外的好心 02/26 22:18
strangehead:看樣子可以安心的買夭壽屋的東西了~ 02/26 22:42
spaceview:是給一整片嗎 好佛啊 02/27 02:02
Sa23:超佛 如果不小心武器片缺件就可以兩把武器了XD 02/27 02:27